NPR边听边练第246期:奥巴马赞扬退伍老兵
日期:2013-11-16 21:12

(单词翻译:单击)

#I=21%I4FF1Bgm]!TMPPwTXGaB3aDV-))N

边听边练

mC7.CNu!g3N

第246期:主餐一道:泛听练习

%9i;SL|LV5e

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写u;Y4.|T,q.iu。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻2[j!!i-Tp=yz=P@RV4Pn

C4wrwpZaD~8ABuSqoF

一、泛听建议:

.m12[HONFa

1、完整听一遍,掌握大意^c;H8t0C8l)vxD^uMo!-

k7Ym%s[EJz__7kx29lT

2、继续听,特别注意关键信息kgJ;K_5%Fz。遇到相似的词,写下来RXQ[R;ghW8q03

S3EBWF7gYtC(oD,g0

wM#;7FFp;([mN2GJ;

eEK*e3pz8&UR

a*3xc;=EGSJ

H~Tk%6Bx5Q%rzd

President Obama paid tribute to one of the oldest _1_ veterans of World War 2 as he _2_ this veteran's day on international summitry. NPR's Scott Horsley reports the president also challenged the Americans not to forget a new generation of veterans returning from wars in Iraq and Afghanistan.
奥巴马总统在庆祝退伍军人节的活动上向一名幸存年龄最大的二战老兵致敬vPth]yRBA.6x1+]!r。据NPR新闻的斯科特·霍斯利报道,总统还告诫美国民众不要忘记从伊拉克战争和阿富汗战争回来的新一代退伍士兵tK@[-sfRb|oAuez[~k
President Obama _3_ 107 year old Richard Overton for his service in the Pacific during world war 2 and for the way Overton continues to live as Obama said proud and strong in the land he help keep free. As long running Afghan war winds down Obama _4_ the America will continue to support a new generation of military heroes.
奥巴马总统赞扬了107岁的理查德·欧文顿,表彰他在二战期间在太平洋服役的表现,并赞扬了他继续生活的方式,奥巴马表示,他自豪又坚强,帮助这片土地保持自由IOLY@KQc_Zszij3O。随着长期进行的阿富汗战争渐渐平息,奥巴马承诺,美国将继续支持新一代军事英雄d5MzNBiuVF&@
"That's our promise to you and all who _5_, to be there, to support you when you come home every step of the way. And as a nation we will strive to be worthy of the sacrifices that you have made."
“这是我们对你们的承诺,对所有在军队中服役的士兵的承诺,在你们回家以后,我们会支持你们所走的每一步IP[GiKZla,w。我们将继续努力成为值得你们做出那些牺牲的国家i2,Z.VrhX(IAY_S。”
Obama says that support includes both educational benefits and improved mental health care. Scott Horsley, NPR News, the White House.
奥巴马表示,政府的支持包括教育津贴及加强心理健康护理0ui0Yz!J1o.7pGK@xtLE。NPR新闻,斯科特·霍斯利白宫报道7DQ,qhhCM)PJXvo2StM
词汇解析:
1. pay tribute to 称赞,歌颂

KN~hsD9IE|-v##

eg:He also paid tribute to the strength and vitality of the large Indian-American population as a powerful factor in drawing India and the United States together.

赞扬了人数众多的美国印度人口力量活力这是印度美国连在一起强大因素i]c8gs0+L(lSbSOE

.5~kQdc9AM_ucrHx%%@D

2、strive to do sth.
努力;奋斗;力争;力求做某事;
eg. He strives hard to keep himself very fit.
他努力地保持身体健康|L)_t4sFYJ7A
eg. And they strive to achieve consensus out of conflict.
他们力图在矛盾冲突中求得意见协调cQJaW;(EG&X+|@V
2. be worthy of
值得…的;应该获得…的;
eg. The bank might think you're worthy of a loan.
银行也许会认为你具备贷款的条件1|UMwS_h58g4]fn1z
eg. The Minister says the idea is worthy of consideration.
部长说这个想法值得考虑vOg-YEVk~cSk.co0%fP
eg. I hope he was worthy of her.
我希望他配得上她2ugxipC90jj

[L_9o(Z~(aev

参考答案

hJVi_l*5pkU+ns.6

1、living 2、marked 3、praised
4、pledged 5、served

I[Km_1i_M#~FMg(SMt6

TMn6b3FXhKZ;67%

T^(Q3.j|th@zS;|

s)-EqMc]9AwL

J~9Sv_c6QUIKzGu

P&Qge@zEGN(4@X(

#c0m%k58#dtefs*chnf6

%m~#iY,5NAD8

F!G_F_pvF68X~j

LuUg9-Oc6RX.6F

CRosg9eX%Vd42kKRPMWU

=);8#!4QoYL#I

8#bobWbF#bViYb_

Od~4c-#qLmOv@UGo2M

MggvZ-[;kj=Yh-U0

)Z5G)EHhJINW17.rok~b

,bRp^=M14~TlwjOvdVGl

F+]9lsoNl|kAz1F

7N7UM~(IS+Fz_

QPM8wYr|z%I

fKjx#_o-rsRoOLp

EXby)M(Aaut4qe]c|_

EKMCp)4b=(Y

CH~FmI-,hPQM,4%njW

XwKs7DQ6y(t.z

VHm9O|oTrEEX4Lq

E-=^.(mjJ12

labb1n])D~@0McQXfb

xie@.AO[wwVM#

SH;qO-6=h6[

0#,Z=9v!XxS_(t#[o

^,;*xDqcVf;BsRc)2wgs

_Jb8!S&sOig7ca21

HAq&B_[Ur+[h

mPm=A0[^8+0fswz5Nm4R

2[[1-V1eeU]~.Ax;6y;

E%cY02x&#MtQv~l4

L@21XUvm]!F^2Bq21x&c

QMfkO0Lmt+z8L|3

Ps03c1%WDbG|Dj]+

w7sQ*lTXh[

KWx6(Ed0+K-+;y1#gXnQ

Cbc.DRNWd)Xj9[g

u9sXAUESgKLTi

E,Q7@A]C7zS;-qcTHOc

*H57T7iokp#GW;xOq

5,K#k#;*1L,

SJNJ,OaE(qS~U

+*;GXp01+Ca.cc,[[Mw

Hp=v[.a%N.p2bZ9L

Yv*w=ckV#Jz,HELCL&|

yX=XieF&OpPBor

Tz&lYTsMy-!saz

DQz,|O,2E*cWGkiL.

,s!n=bkZwU!biVN@y]8

4VQy&9b#,[OqxGJo3[

+os~5MjGINbRIGhch-_

OtgU5m&xPRSvo#

jpy@=2=1=mY~YpF

n8wNgq;zd.%Y

S*Rek=4aUhBqb

RTev[YGAsU%Q9

7#FQfb%LcO#*C|bdl

vYUeg@00^eQio

ydJ|AhZCef5zSDq)RXN

amnC1oLkqyaS

ZLrzq*_vW=W.+-_

e88f(()hes3~

t.XUCwHJe.ZFZ7KaKX

v^O;)o8Sh.boBw)rulo

Yz^dd-z-#D*ex_Z,

RmfcI~RPrp

FaWWG.LyL7g1tK#

KN=a;NLH2dO;7_tw4z(O

)zh]|ua5wcODr

X(Fhs9h_@AE

|jTCnkYMaLD

5]fFU3U+F&uxf.

z4bbR8OG^bv

qUrXy-S#DHwwlLY*zGKU

0pIdP1~X2yC]pf_

q-!Zv2tZFimKU|M(~|6

nDvGc_|OpzA;g6o1zP

FgYNc.O^=b#Y@UyG

fdX&_N*k+g

;~kub3ACHOiF

^vgttEz@fmX_kM%]l

.wrf1&Zue8O#

t%1#!ZOLLMaKktFhNx]&

5.1nFlSl2M

5CZFsf3J+mvGof~

M|QG%XJ7W)

GEUd^hNF;x=g0%FCH

N5EO_YGB3.3)^-1

BtQ*w]Dpc=c~

Pdxru(=Rj;_NY(6Yd472

(GDv.C]oY&X*S

7|Pw1|P6=DV0wkf

1tHn*d9oaO9Om_=

uszqfE=)Dh(t1

S7-i(!-k8lYHNjGwIEX

7N%j2pHg@UbEtA

)iaHw)*E+#qY

SQEaEP]tMts.9H^r

ijGc1_d2L81t7S~ex,

@t]%586yK%Byh8fWqPT_

.0icgwVODuQikQqDIX

92(JyYjjLX]Y.V7s

=CacL@1iouv

^m*#dkq+_Af]J.Kl

vwH6@FNAhqs5Z

~7M+[#m7]t!-A

*5~ysTN]U9D(L8rJ&e1A

ZZ|=;c[79HdWUt

d@*k-|-QW95z8^2aCK

nW_eobRNalUK4.O)FP)Y

pyL!u]btn)g[zP8D

!nhJ0I;*oDKtAvR3

6l,#uusCrAsMTo

;us7ZarTmN*

5;TxU_7MZt

6Awb08vUe.!;Xf#

omqr0)mN[eL|nWz,YcJW

cqMa+M7@#UNEn+Fm^Xx

6!0LBIiJiay+Oj,n75

|ZNh_M@vXRw7

&ptsGpNQMN5p9I[

8Lrt=.R8ZDH5&3S;jc1

i2F.BQ-k.ps3&V0Da|&H

Y3jS4gzpz]2TOxIo

_BClzYFdQk

lYMpzGShC#%vCwY!UZ

)Xt2E!k=K^I

drsKiM0dq2K.4UyPeC6C

&hz@]=EZU.At

TP6xG+P6S!fV

Op))hXP_O[pT07

VYgX@)@i-IHPm*;lr3AC

]-Hy[7uRC(,]xpe~pQ

06huO%&nUQKCm.~a

|A700Tjty7PV

d4q+TR-eF(GLCY9(ucD

(9oEwuu0U@!mdFu+QAFs

guxX%[YhEQ

|!G,eg!la2asX+N

SxQSNVs9V[p^3

*td48(zT-30q

Sjy[Z5&Tr)[73G@0f&DX

UIvo)-W.eu

~smNm]U1FTCX|914

+VBhGL!wEjKaQFj7.+

r8L1gao|7cX[N)uX6

8UaL3z&MVf|w;P

n@avSv2.bYBrIe~d|S

xS]%[[L@R4dw;_i&

|[QTsGNW6-qDzK_3NKV

eCwqYyGDhFOF.b0

@ehu(QVw,WhWE|Rl

ny2G#4zd*1(3OlxoFg#R

XUES26Y0~goSmX

FLpLbKIN|yCE-EzxNY

PQ+P3lOYq(zp3=i1

;]2H=BtYJ7

vOPM)HF%p~vT!@vJ

PR%#FMU+H@9i0

Hb8%#z[y;&cWlh3PbUl2

7Qr^b%tb)3cuF!i

s)sq08%b|%YTXT45

[@P)6PoztZcLOt#xs|

;zzrc4nQa]

9IyUg5UN&y#**~ThOg&1

Ce&pTj]C-5L

[7~K_l%w9YKpWfr

8DkT,B%+jOhABCeV3

%O-Gq4Lh6pwK#

h9DydNUxm3

%nPMq4vPe-sXjU]JF3s

dEfHd=5rC51T

obfIW.5,;!c(7akDb

T&Q(jOGzbdLV

7R%[+RO|Rw.lf

+wXH9[sb_Gs

H3;U=D|!J9xiul

*vi]0+nQl=3sm~l*rm

@=h7cwD#uN5[Vjz

6=AkEV|&_7IAGwZx]Y

+xE*CMX6#(Z^fixAO

DCKEv13S_fv.g6*

WNeGER5pHiv5cipE1D(thk5Kv((8HYs4dAe6au65E
分享到
重点单词
  • factorn. 因素,因子 vt. 把 ... 因素包括进去 vi
  • mentaladj. 精神的,脑力的,精神错乱的 n. 精神病患者
  • tributen. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • strivevi. 奋斗,努力,力求
  • pacificn. 太平洋 adj. 太平洋的 pacific adj
  • loann. 贷款,借出,债权人 v. 借,供应货款,借给
  • achievev. 完成,达到,实现
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • vitalityn. 活力,生命力