NPR边听边练第162期:“我们要得到医保”
日期:2013-07-15 14:39

(单词翻译:单击)

[*JaxR,L,K#~TN6Va=sGvRM-LVx!@uolz

6[[_1WBM(khm@.d

边听边练

37NYFqa@!X5iY9-bQTV

第162期:主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写@%eOS-NDZ.C0F6vo;。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻F7_flf%@J-b90

JniH-k+6Kn]4r

一、泛听建议:

N4aHsmKGEyHT|2neTD

1、完整听一遍,掌握大意SpdlAZ-LcptDtwEMFD

zOX.1fWt=wu0I!

2、继续听,特别注意关键信息;0kkb5tD(j[k#^CYJce。遇到相似的词,写下来gqbsX4-)Aq(a

x;t8j4Yp+yExxz=bC

3、复述新闻Z4;4=v@C*z

X6Q;]X^icIzE287Qo7G

;O.xJCUNgGr_X

In the court martial of army private Bradley Manning, a witness for the defense says certain documents Manning disclosed to Wikileaks did not threaten national security. Retired Air Force Colonel Morris Davis says most of the detainees assessment in question from Guantanamo _1_ by sources other than the anti-secrecy website, but the documents are still classified.
军事法庭审判陆军士兵布拉德利·曼宁一案时,一名辩方证人表示,曼宁透露给维基解密的文件没有威胁到国家安全MSp4j@B0.SC。已退役的空军上校莫里斯·戴维斯表示,关塔那摩监狱大部分接受询问的拘留者是被其他渠道泄露的,而不是通过反机密网站维基解密泄露的,但是这些文件的确是机密文件uf1Zv0W][rlOMTJNP
A Brazilian newspaper is reporting that the US has spied on most Latin countries with the focus on energy and oil. O Globo _2_ documents leaked by former NSA contract worker Edward Snowden, the American fugitive wanted in the US on espionage charges. The paper says the materials show Brazil, Mexico, Colombia and Venezuela drew the greatest attention. There's been a _3_ speculation today on whether Venezuela will granted Edward Snowden asylum, but so far no confirmation of that.
一家巴西报纸报道称,美国监视大部分拉美国家的能源和石油信息37nbm5XvVsVcWwND(。《环球报》援引前美国国安局承包人爱德华·斯诺登泄露的文件进行了报道,斯诺登目前是美国以间谍罪名通缉的逃犯86TFWyFRQ|1&*o[%b。该报纸表示,有资料显示,巴西、墨西哥、哥伦比亚和委内瑞拉是重点监视对象fD73.5ljTlnOSvw+@。今天,今天,委内瑞拉是否为爱德华·斯诺登提供政治庇护引起越来越多的猜测,但是目前并没有确切消息ALl^e3jeqH
30 people _4_ during the United Mine Workers of America protest in West Virginia. NPR's Allison Keyes tells the union workers were demonstrating against Patriot Coal.
美国矿工联合会在西弗吉尼亚州举行抗议活动,30人被捕lLsp*1%lPZ。据NPR新闻的艾莉森·凯斯报道,工会举行示威抗议爱国者煤炭公司N[-qA4o=FENA=dtTg9(7
They came all over the country, _5_ in Fairmont, West Virginia, hold on umbrellas and plastic punctures to protest Patriot Coal Plan to cut wage benefits and health care. UMWA President Cecil Roberts told the crowd:
他们来自全国各个地方,聚集在西弗吉尼亚州费尔蒙特,拿着雨伞和塑料穿孔机抗议爱国者煤炭削减薪资待遇和医保的计划RePmz)*vZx@9NUte。矿工联合会会长塞西尔·罗伯茨对示威人群说:
"We will get our health care. We will keep our health care. And we won't stop fighting until we have."
“我们要得到医保|-UAvR),Ggg*;YBDRNdp。我们要保持医保水平q9tO)iLuHY&SiMxT)k。我们会一直斗争到得到的那一天9z.C#puJ](zslx0U-@x。”
Patriot Coal has spun off Peabody Energy and filed for bankruptcy last year. The union says that was the deliberate plan to end health care for retirees. A US bankruptcy judge ruled in May that Patriot Coal could abandon collective bargaining agreements with the miners union.Last week, Patriot has said it was imposing benefit cuts that less severe than those have approved by the court and the talks with union continued. Allison Keyes, NPR News.
爱国者煤炭从皮博迪能源公司拆分出去,并于去年申请了破产CR[K]T)O|^hW~YW~bQ。工会表示,该公司计划终止退休人员的医保+|H=e@s,l6S。一名美国破产法官在五月份判决,爱国者煤炭可以中止与矿工工会的劳资集体协议~0LotlSP9yj#Sl4。上周,爱国者煤炭表示将削减薪资,削减幅度会低于法院所批准的水平,而与工会的谈判还将继续sBMn=1m,hqvf))dZe7hL。NPR新闻,艾莉森·凯斯报道IbqT[]-bJYKL)6Clz
This is NPR.
这里是NPR新闻jRH#bNtE^h%B

Z~F4w3XgN+!lS

词汇解析:
1. spin off
从现有公司中)剥离出,独立,分立

r.zD[CLtgo85

eg. He rescued the company and later spun off its textile division into a separate company.
他挽救了该公司,随后将其纺织部门剥离出来成立了一个独立的公司wSH*+&NB[Y^1

jxP@jE0;1q+R]ji4C

eg. Corven plans to help large companies spin out smaller, entrepreneurial firms.
科文计划帮大公司分立出一些小型企业b27!Xk#DV-a#Xv!|y

fTBo-XynSF_)n4p

eg. This sit-com is a spin-off of a blockbuster movie.
这部情景喜剧是一部很轰动的电影所衍生出来的节目LCX&Egxea[5~3

Ubtq;%uN9J7j,pBKxH5

2. deliberate
adj. 深思熟虑的;故意的;从容不迫的

bkyHvMfK|Rd~y2h=v

eg. Witnesses say the firing was deliberate and sustained.
目击者说枪击是蓄意而且持续的WwDTIBcB%9s9m7

m4C50~|Qr^

eg.She has a slow, deliberate way of talking.
她谈话的方式缓慢而审慎.

fiEZ~^EhN;;[mQ~^

eg. His movements were gentle and deliberate.
他举止文雅而从容gSR1m|L;UwD

iuMingH%ll1MR[6-r

L8uaEX;f3l;yHGW_;Cu

参考答案

DGUDhlrd@7TaMN

1、have been exposed 2、is citing 3、growing
4、were arrested 5、gathered

flc#NGB@6(@[

7w]]d_Ey~nZ

w1ya_e5ge0.*Rod#!]]

MdQD7XPw2&Q3f7Q@@jY

K+.)*TID(j!fvB@

u~2;EOdt8XswTZU8x&c

X7#@ykCOBF-P(&A1[&]

WxzFcgW-sgVx2F

ctw^#;46-2@N

.l#LqMU|;M.QUw%hQ

w#nfOXktM*|F0o

fl_##**3DcRt%IrR.FX

aEQ@npgB]ETGz7

ZKGNv=ff,()cn

.WS#27gbBM|_d~usx

uDi[kNGi^2Rm_Y~

y_N%YRf-BXSh0DW_K@V)n%PxJGA^*[0.W)&.WLxHlES&eu
分享到
重点单词
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • benefitn. 利益,津贴,保险金,义卖,义演 vt. 有益于,得
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • confirmationn. 确认,证实,基督教的坚信礼
  • severeadj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的
  • assessmentn. 估价,评估
  • speculationn. 沉思,推测,投机
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • sustainedadj. 持久的,经久不衰的
  • bankruptcyn. 破产