NPR边听边练 第89期:塞浦路斯柳暗花明
日期:2013-03-29 20:38

(单词翻译:单击)

qa&H9LVZIbR8P2X8tIcd8l|PI[GN7^O

2@N!~Oq2;%eaXqCj@UJ;

边听边练

mYYEYEa,te0;vEMda10Y

第八十九期:主餐一道:泛听练习

1n.,.HrQ42EIxdu2FJ

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写BF|.YyNaOye8rH1uB。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻0lUG+~LmF13EX

5V=hAb~O4~dh28[v+Y(S

一、泛听建议:

04--NorIuY(.lJMN)

1、完整听一遍,掌握大意jk%x3^.Io!X

W[nnjeJ#KurN(Z|

2、继续听,特别注意关键信息ea*)3+EK~c3_u。遇到相似的词,写下来W!H=Gg)F!H-8)

jN92-]JIfF3NxmV0+z

3、复述新闻n)3r,588WABt#

d6Ze]a%JUwXv1v

(!9Bd(IkumrRn&Q@l,u3

Cyprus is going back to the drawing board after it scrapped a bailout measure that sent shock waves to world markets this week.In Nicosia, John Psaropoulos reports lawmakers have voted down a bill to _1_ a hefty levy on bank deposits in order to receive an international loan.Cyprus is still technically able to borrow from financial markets, around the world, so it _2_ itself a little bit more legislative time, because it has financial time.John Psaropoulos reporting.

9J1qKdf)Fg^;Hj

塞浦路斯取消了本周对世界市场造成冲击波的救助措施后正回到计划阶段d|Dk4wU~jHI5Z;=_x。在尼科西亚,约翰·帕萨洛普洛斯报道议员们投票否决了一项为了得到国际贷款征收银行存款高额税的法案H06Jfk09Fdr*。塞浦路斯从技术层面仍然可以借用世界各地的金融市场,所以这给了自己多一点时间,因为它拥有立法金融时间GeLgwBmGcCQ4WG。约翰·帕萨洛普洛斯报道ZEd)Q;~CugX#3yuH

,Ps0@nBW+1dn]C

U.S. stocks edging up with the Dow gaining four, it's at 14,456, but the NASDAQ and S&P 500 still down slightly.The Marine Corps is notifying the families of the seven marines _3_ during a training exercise at a Nevada facility last night.officials say several others were also wounded when a mortar shell exploded.

5sul2ZiBEL0z

美国股市小幅上涨,道琼斯指数上涨4点, 收盘价14456点,但标准普尔500指数和纳斯达克指数仍有小幅度下降WthBl%af(g~*r。海军陆战队通知昨晚在内华达州设施训练演习期间死亡的7名海军陆战队家属DeO0G(_]-n-0%LKXgz。官员表示有几人因为当一枚迫击炮弹爆炸受伤t7^r*_1f&|7%g0gKQo

SZ9Ry&;o|]m

Several of the victims were from the II Marine Expeditionary Force, at Camp Lejeune, North Carolina.The State Department says it has no reason to believe Syrian government charges that rebels have used chemical weapons,but NPR's Michele Kelemen reports that Washington _4_ into similar rebel charges against the government.The U.S. is brushing off the Syrian government allegations as yet another attempt by the regime to discredit the opposition in the country.State Department Spokesperson Victoria Nuland says there is no evidence that the rebels even have a chemical weapons capability.

L;VLU[6RYUJf

一些伤者来自北卡罗来纳州的勒琼海军第二海洋远征军队Af4^.]K02D_。美国国务院表示已没有理由相信叙利亚政府指控叛军使用化学武器,但NPR新闻的米歇尔·科勒曼报道华盛顿正在调查类似的叛军对于政府的指控ZnfIck[C-f3G3ie.dG9。美国因为另一企图败坏反对派政权国家而拒绝叙利亚政府的指控0mg5B7pkeL1~jNpFmKMh。国务院发言人维多利亚·纽兰表示没有证据表明叛军甚至拥有化学武器的能力DOM=pQ^Z=PPFQ9

e;@nWY7uE*

But the Syrian government does have such weapons and Nuland says the U.S. is worried about Syrian intentions.We've been _5_ that the regime in failing to achieve its military objectives even by the most barbaric conventional means may get desperate enough to use these weapons.The Obama Administration calls that a red line.Michele Kelemen, NPR News, Washington.

KASnV]UY[0tLa2%z25Pa

但叙利亚政府的确拥有这样的武器而且纽兰称美国担心叙利亚的意图-62jH_9Jti3n。我们一直担心这一政权即使以最野蛮的传统方式,意味着可能会绝望的使用这些武器也未可能实现其军事目标o(1Oq6wH!@djH。奥巴马政府称其为红色警戒线1iZULKVB.Il0!。NPR新闻,米歇尔·科勒曼,华盛顿报道AT6%#!^^ZLU@*cO2kv

C%3BfUsQo8ZeGL&,L

词汇解析:

K0&cF(gX#j

1.measure:to discover the exact size or amount of something, or to be of a particular size n.措施;量度;尺寸

NY9UE_eCYXgk@wP

The government has taken measures to restrain inflation.

%,|#;%hM1^S

政府已采取措施控制通货膨胀_+h!3hg9Yoi9M;vY

F+adGf9=--jF

2.financial :relating to money or how money is managed a.金融的;财政的

t-;t+,mq4]-Su

He is an adventurer in financial field.

*ZpGOk~68n-I[Au4nL

他是金融领域的投机者vXZ3e7)~UK;4I[S

)OMf=d1Ol]P]3091H

3.notify :to tell someone officially about somethingv.通知;报告

B48AZYzS@nS

Please notify us of any change of address.

&mg(U%]=PLR9%*]+Xj=

地址如有变动,请通知我们xgAHiM#UP_vN

4o]uRO|.6G*ib

4.chemical :any basic substance that is used in or produced by a reaction involving changes to atoms or moleculesa.化学的

l+nh&!_0&JHB

The government has banned the use of chemical weapons.

&cOhcr^&9R(B0*U,GEUK

政府已经禁止使用化学武器6%5ju5UCp.Frb0@hN,)s

vLB[zSWYIXtB&3_

5.allegation:a statement saying that someone has done something wrong or illegal that has not been

3V_*m6y#6f

proved to be true n.断言;主张

&#l!,x)8GX-

She declared that the allegation was a lie.

T.A4zcR~em#!)2

她断言这一说法是谎言z@@Y;|~+O2#xBd

Fr8h+p)YU5

(X=f=3=BgGws

T2NY!Di8GJSX@azgn0,5

Eb,7Q[r|6N

参考答案

TV|;*.eEz%,BWF83

1、impose 2、is giving 3、killed
4、is looking 5、concerned

1y#jE^O5vR.ic.V1*

US~42r2M|uTx[gcKe

qtVSrI8%xGE.QH

De-QIKEF8_#UjB(64u!

ZeYq(O5Kd!TqkS

PBA5i(ENTxxdaF842qa

dfOw!gCSJLSOJS98|p@

rB,~%V=.tJ|

[likl-ED+WT9k-M@tY

xBoWrqgywu!

5HhtiBraEGLf2^cAZ[8|

81R=Sk5+oA(x_%]*

KgFkY~;UvY

W,RUL!v8QZw0Uh98QE#H

+6V@x;DE^7

)SUFK13S#k5Dt(HV9t4N

*NTMCx;i(Py07K^-h

;E|PvxsImCbO

G|iz]CX#a13Q2

#t[9gW*Y#0h~8kTlK~

3[vWNNeV=Gl_2+

)GO2@0i[AuPBC!;3u

5s(WWn~G%p+TIrSBYv;m

!4Necsw_6][ZI_p#d

Xek-omTm7qZ_4@

j2k,NFGYO,FNiIP~;W

+Q7Z42VVA^]A]I

-1q0|@DTvJ=k1

a@)NG[RRE#Uh~1y*YC#U

-z_XF2(.]XJ%y

|@iTOL,SfIdJx[

,_pncT)fFs8OTf

hs4EnM,y4H-Z

Wgszc-RevKVKHmVgXB^

UuA(bTB-Ww@0^~Z^CBIl

;pSoo07#(zJ(#i

bJxXe|@#@I1aUK,

Gf4SGFvt*#7b(Qghytm

xtVoN]q,3ZX_9yJ[B

p#(K0+fLG+*Zr

A#kWk7djo_o5

@Y^_VI%&vbq]Xa3

nc+^*-!Zkn(@u

Lgo^af)BB^

5[LNYQYzKCRE4

Sc%)@!bYlclDa9LeDX,t&7xL)nLcIiC]H4^]vylc9s]bf%#ie%KH
分享到
重点单词
  • desperateadj. 绝望的,不顾一切的
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • inflationn. 膨胀,通货膨胀
  • shelln. 壳,外壳 v. 去壳,脱落,拾贝壳 n.[计
  • conventionaladj. 传统的,惯例的,常规的
  • reactionn. 反应,反作用力,化学反应
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • loann. 贷款,借出,债权人 v. 借,供应货款,借给