NPR边听边练 第45期:澳大利亚遭受洪灾
日期:2013-02-02 22:49

(单词翻译:单击)

Qrp7KUfL_MuCISR(DlrE|DWA34_TOscqOe

边听边练

8uWtw)YB7d[

第四十五期:主餐一道:泛听练习

%&4RzPY8duEjc2*_h2mR

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写Q~eIhG4E#nZInjXfEEa!。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻*z;j=p0j5jZOJv

]NfYo5]ojOi

一、泛听建议:

*+)nwdAH.xr.EYY

1、完整听一遍,掌握大意Knr!G2isL7M--s)t7~

0MzUI!l9Gx

2、继续听,特别注意关键信息owJEYlf~&3B,^6Kg4。遇到相似的词,写下来Nb~fBk.fpO=X_

DeD.=-4-)2^^U~xGxMJr

3、复述新闻jt&oMuVh2IYyztR,D@fq

@*LF;Ae[M(Uv1Q6;S.p8

6xm|-@T%7KP

H_H#9W12f6!R

w1,d0^hHKDld%6I

Tornado watches _1_ along large parts of Australia's east coast as the remnants of a tropical cyclone sweep across the region. As Stuart Cohen reports from Sydney, evacuations have also been ordered in many towns threatened by wide-spread flooding.

Aif_^RDH%+S.Fz

澳大利亚东海岸大部分地区遭受热带气旋残余的重创,目前这些地区已发布龙卷风警戒|eJcjR@IJ*&tTB;0。据斯图尔特•科恩从悉尼带来的报道,许多面临大范围洪灾威胁的城镇已下令疏散人群d9|ET6@lwz5w|D|

%64kVa1@a%3!7]]7[cFS

Torrential rain from the remnants of Cyclone Oswald continues to fall across central and southern Queensland and well into the state of New South Wales all the way down to Sydney. At least five tornadoes ripped through towns along the Queensland coast. In Australia's third largest city Brisbane, the government is warning thousands of homes and businesses will _2_ by flooding. But the Queensland State Premier is cautioning residents who remember the record flooding from two years ago not to panic.

B&B!JO&Rch

热带气旋奥斯瓦尔德引发的暴雨继续在昆士兰州中部及南部地区肆虐,目前降雨带已进入新南威尔士州,并一直向悉尼推进MW+ZVTA|Sq1H0V6MTv7。昆士兰沿岸的城镇至少遭遇了五次龙卷风的侵袭NhpYbYFa0jf|JwQ2@Ih。在澳大利亚第三大城市布里斯班,政府警告称,数千所房屋及商店将面临洪水的洗礼.~qZGKA|)xMg)2X。但是昆士兰州总理则告诫那些对两年前的大水灾还记忆犹新的居民不需要恐慌!BtQ]a,MCQv1mFW@.=j

JrKjJ~Pd4#f;A.HOc

"I just wanna stress this is far, far a lesser event than 2011. That's why people need to just be calm. Have a big think and then decide what they want to do." The massive storm hits as hundreds of thousands of people travel Australia's east coast for the main summer holiday weekend. For NPR News, I'm Stuart Cohen in Sydney.

WcXJ6.efNj

“我只想强调,这次的洪灾远没有2011年那场严重AHJ+--D[)K23YL-mLNk。所以人们需要做的就是保持冷静l_3pMM5~s4y=。好好想想,然后决定他们想做的事情G;1H9F&4)BI;Eo1C,。”利用夏日周末假期前往澳大利亚东海岸的数万名游客遭遇了暴雨tx5lic!SxmRu。NPR新闻,斯图尔特•科恩悉尼报道,oJ[_DiQ#^N5;,rC[Hu

%;H2NM0A9RN~t

The _3_ champ of the Australian Open men's tennis final _4_ his title. Novac Djokovic of Serbia defeated Britain Andy Murray today. Djokovic has now won the Australian Open three years in a row .

!%ZqnbHQGOHsqr9=|

澳大利亚网球公开赛男单卫冕冠军在决赛中成功卫冕]tETz)j]H!sblMzu^6;。今天,塞尔维亚人诺瓦克•德约科维奇击败了英国人安迪•穆雷RhnnYlV;gwGIkF;i。德约科维奇已连续三年赢得澳网冠军TZIv#w^w.4DJi(F9!Oc&

+O,~ATE(_bn3C=DDzW7

One of the biggest shopping malls in the world was robbed this weekend. Police in the Philippines say _5_ men entered a huge mall in the suburb of Manila, the capital, and held up a jewelry store. They fired shots into the air to terrify people and then used a wrench to break into glass showcases. They successfully made off with the gems and no one was hurt. The shop is in the SM Megamall, which reportedly attracts between half a million and one million people every day.

qN67AXKd)g

这周末,一家购物中心遭遇了抢劫,这是世界上最大的购物中心之一%B%RVGGJTbc^B&THqVm3。菲律宾警方表示,持枪男子闯入首都马尼拉郊区的一家大型购物中心,并抢劫了一家珠宝店r=Y!4U92Vr。抢劫人员向空中开枪威胁在场人员,然后用扳手砸破了玻璃展柜_Hblm1o2xpT_]vYgZi(0。他们成功地带着珠宝逃走,现场没有人受伤jq#wx1Ybc((|BR9。被抢劫的商店位于SM Megamall购物中心内,据报道,该购物中心每天的客流量在50万人至100万人之间vV!Wm9v[1zz6D9MQRM1

aM5IPL+q9Jam]kV

词汇解析:

L,b=rhCDp2nY&fE*EM

1. in a row 成一排;连续,一连串

MY[=3j9WIU2v

eg. I stayed up late three nights in a row.

.,5U#aN(kRa~^=Cknrg

我一连三个晚上都在熬夜CQ9|)HuZd^|

Ew)v9l3,,g)kuT

eg. She lost two babies in a row, stillborn.

5Cg-VQvvD*cnCJ_+eNnx

她接连失去两个婴儿,都是死产eu0;l4RGQejyh

rxhuUyP#e.BTTV_+

eg. He made 10 shots in a row in that game. That was a new record.

[jR=1SPb4C,1+ZsrIBx=

他在那场比赛中连进了10个球,这是一个新的纪录T.edut@iHV

O_PD3034F&OF)]

2. break into 打断;闯入;突然做;把…分成;突然开始做(某事);成功打入,顺利进入(某行业,尤指很难取得成功的领域)

^^oS0-*;#RLot,

eg. In this country a house is broken into every 24 seconds.

h0roZsq%y#idNnH@*

在这个国家每24秒就会有一所房子被人破门而入3~*igF-6F!mac.

IwGfwR2LvYf

eg. The moment she was out of sight she broke into a run.

3YhM^bqC|a3X

她一走出众人的视线就开始飞奔起来w+5@&SHvM,n|

5@*C@9G0o]=

eg. She finally broke into films after an acclaimed stage career.

j;5~S!2[|=

她在取得舞台生涯的成功后,最终进入电影界发展Bm_uKSM(ps8+%(J

P,-vMrnVY1

3. make off 匆匆逃掉

H.kr*u~ZZ3o_i9LLE*T

eg. They broke free and made off in a stolen car.

=(#+n+N-@g.dpyB;7

他们挣脱后开着一辆偷来的车逃之夭夭0OLGaX)x8e-%GM

|*PKChhnc-+l97Yb=

eg. When bandits make off with intellectual property, the cost to the company does not equal the money made by cybercriminals.

.S1.ect.^9MWp_

当窃贼携智力成果潜逃时,对公司造成的损失并不等于由网络犯罪造成的损失I2CuT)07,Y,KWG)EjQ

Uj]nInWy_lEw[d

eg. In the event of emergency we may make off.

iu2MH~iX&nrzXJ^F

万一发生紧急情况,我们可以逃的Mz@FfQvM3+@EwtQe

M_of&]q*w0;L

61#BFC6%DRN^#

参考答案见下页

)@6yURO5FoPJo6@9NSC

参考答案

lcnay1Lbjd^Z+-N

1、have been issued 2、be affected 3、defending
4、has kept 5、armed

NY1FEzky3sd

pXG)OX%xnCv=T

RST(fReFu3q2SzXB

kCCJulhggmQ(urqh9*S

I3uT14a-SCx0oZ05*

Akx]hdj,c6

5Ym)cJF(O9mUZ,%5

jQP53u;MeL[##zV^@

l,6c6-J7PB

E0^P9M5sT)S@LhxVf6

Yv&rSF9!x(a]3w0D

xc1J+0uN~P#0[o

((nA+cE^&qu!.vV,-

juPDX&A_6v4W7oS0%

dr#Sop7gG|IF]8q|lA@a

+3,nG9S=2b[G-L

K^DVqouciaw3.Fwd_]

%z%0#%IJV[FCSR1

g*l-=cu2k95S*

65E*Z(RO*&l=j9H)

34uq.@eGjRT0

_A&Y8Sbba.kq^d,eQ^

o-_OvF8BQXJv_3SYb2^

@|]f)5#mu0vOK4n

-^;juqueo#@Dzb2]Q*Ho

3(lA.VkX+9&Guc66YJG

VN-kVYeNvutk

c#dgiVgGYp3U

m-Qo4)0f9#tkZ

4goCInrqLR7=grfy

mwTaM7Ss]d%f

nhKj00%wQyZLXJj7fFmN4~].OCY*)8nUt@HX@p1FV
分享到
重点单词
  • panicn. 恐慌 adj. 惊慌的 vt. 使 ... 惊慌
  • tropicaladj. 热带的,炎热的,热带植物的
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • rown. 排,船游,吵闹 vt. 划船,成排 vi. 划船,
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做
  • wrenchn. 扳钳,猛扭,痛苦 vt. 猛扭,扭伤 vi. 猛扭
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • intellectualn. 知识份子,凭理智做事者 adj. 智力的,聪明的
  • terrifyv. 使害怕,使恐怖,威胁
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.