(单词翻译:单击)
现在的网络游戏、数码产品都是些大赚特赚的行业。不过,传统的服装业也不会萧条,因为女人们只要看上了中意的衣服,不管价格。看看下面的句子是怎样描述的:
Many women don’t pay attention to the price of proper clothes, although these clothes cantake a real bite out ofthe bank account.
这句话是说:许多女同胞并不在意她们中意的衣服价格,尽管这些衣服可能会花掉银行存款的好一部分。
在这个句子中,我们看到一个习语take a bite out of something,它的意思是“花掉一部分…”,常用来形容某人顿时花费了一大笔钱。怎样理解这个习语呢?举个例子,猪八戒吃西瓜,一咬就吃掉了大半,这就是take a bite的意思了。如果某人把存下来的钱一下花掉了大半,也就是“顿时花费了一大笔钱”的意思。If you take a bite out of something, it especially means that you spend lots of money on some kinds of things. For another example:
Traveling around China last yeartook a big bite out ofmy savings.去年环游祖国让我花掉了我的一大笔积蓄。
有一回,我的同事神气不起来了,因为她花了580元买的那套时装,我只花了180元就买了回来。款式、料子和牌子连型号都一模一样,你说那卖服装的老板是不是cash in on her buying? 有什么办法,女人追求的是漂亮,花上好一部分钱(take a bite out of their money)又算什么呢!