早间课堂161期:话说地道美语 Lesson 19(3)
日期:2011-11-09 00:35

(单词翻译:单击)

鸟儿又开始了清脆的鸣叫,绿叶又在徐徐秋风中摇曳舞动,晨光又开始温柔地抚摸着天籁中的万事万物,好一派美丽的晨景!亲爱的朋友们,在这美丽的清晨,带上您的一份美丽的心情走进Juliet的话说地道美语课堂,和Juliet一起来品尝一下今天的“美味早餐”。那么今天的”美味早餐”是什么呢?一段小小的复习过后,您就知道了。

【课堂热身】
首先,let's warm up。我们先来做个热身。现在就进入我们今天的复习环节。在第19课第一讲中我们知道了“熬更打夜”的表述法是pull an all-nighter。在第19课第二讲中我们知道了“熬更打夜的人”的表述法是night owlA night owl is a person who pulls an all-nighter. 夜猫子就是熬更打夜的人。

【今日课题】
那么,既然谈到夜猫子,夜猫子就是猫头鹰的别称。我们就来透视一下中西的文化对猫头鹰(Night Owl)的看法。这就是我们今天的“美味早餐”。

【课题详说】
在英语文化中,an owl is thought to be wise(猫头鹰是智慧、聪明才智的象征。)在希腊和古罗马神话中,an owl stands beside Athenae(站在智慧女神雅典娜的身边),因此owl就有智慧的象征。

有个成语叫做as wise as an owl,是“有学问的”“聪明绝顶的”“有才智的”意思。我们来看2个例句。

例句1:Her parents lay stress on her education very much. They are proud to be her parents because of her good grades. When she got a success, they said, " Our daughter is as wise as an owl."她的父母很重视她的教育。由于她的成绩好,身为父母,他们也很骄傲。当她取得成功的时候,他们便会说:“我们的女儿真是聪明过人。
注解:Lay a stress on something是重视、注重......的意思。例如:Sure , a man should lay a stress on his career . 诚然,一个男人应当注意事业。

例句2:The child picked up the glasses and put them on. "Now you look as wise as an owl, " said his father affectionately. 那孩子拾起那副眼镜戴了起来。他的爸爸非常疼爱地说:“瞧,看上去真够有学问的。”
注解:Pick up是“捡起”“收拾”的意思。例如:My mother gasped as she bent to pick up the object. 母亲喘着气弯腰把它拾起来。I am checking out soon. Could you please pick up my luggage? 我现在要退房。请问可以帮我收拾一下行李吗? Put sth on是“戴上”“穿上”的意思。例如:Put on your scarf. Go out to play. 戴上围巾,出去玩吧。Anyway, We'd better put on more warm things. 不管怎么样,我还是多穿些暖和的衣服。Affectionately是“挚爱地”“亲切地”的意思。


Owl是个名词,其形容词是在词尾加上ish,即:owlish,意思是看上去“聪明的”“儒雅的”的意思。For example:Her new glasses make her look rather owlish. 她戴着新眼镜看上去很文气。Owlish 词尾加上ly就是副词了,owlishly。For example: Her grandmother peers owlishly at us through his glasses. 他的祖母透过他的老花镜严肃而又机智地打量着我们。
注解: Peer at是凝视的意思。例如:He had to peer at his book because the room was dark . 因为房间里很暗,他看书时可费劲了She peers at him closely , as if not believing it can really be him. 她仔细地打量着他,似乎不相信真会是他。

以上足以说明以英语为母语的人认为猫头鹰是智慧的象征。然而,在中国,a night owl is regarded as an unlucky bird (被视为一种不吉祥的鸟)。Just because it comes out that often and it squeakes out shrill cries,所以迷信的人就把它的叫声和死联系在一起。有句话:“猫头鹰进宅,好事不会来。”以此预兆厄运的到来。谁要是在树林里hear a night owl,就预示someone in his family would pass away。It's so horrible. 那么,Juliet在此建议您千万不要在深夜到在树林中听到a night owl的凄厉的叫声,祝愿您的家人平平安安,健康幸福。

亲爱的朋友们,我的手机闹铃声响了,it's time for usto go to work , you and I。May you have a wonderful day! I am Juliet. Thank you! Listeners! See you next time. 若您对本期课程有任何疑问,不妨加入可可口语交流QQ交流群共同讨论,群号为:122863543,或者您以邮件形式将你的疑问发送到我的信箱,Juliet的信箱:leinadancingroom@qq.com。我会在第一时间给你解答疑惑。

分享到
重点单词
  • peern. 同等的人,同辈,贵族 vi. 凝视,窥视
  • luggagen. 行李
  • shrilln. 尖锐的声音 adj. 尖锐的,刺耳的 v. 用尖锐
  • bentbend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的
  • scarfn. 围巾
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.