(单词翻译:单击)
Morning!I am Juliet. Nice to meet you through network. Hope we could spend a wonderful morning together. An hour in the morning is worth two hours in the evening. 一天之计在于晨,若您有个美好晨间生活,相信您一天的生活都是美好的,您会由此干感到快乐的。A hard beginning makes a good ending. 常言道:善始善终。
【温故知新】
Last time we finished learning "put(lay) one's cards on the table" which means "tell somebody all your planes , ideas, etc. are" and it's antonym is "play(hold / keep) one's cards close to one's chest" and it's ynonym is "beat around the bush". At the end of the programme, I left some translation exercises for you to absorb the lesson. And now I am about let the amswer out in the open.
1 我知道他在忙什么事儿,但他捂得很紧,生拍别人知道。
I know he knew the matter very well but held his cards close to his chest and was afraid that it came out.
2 你应该对我们坦诚相待,把你的意图公开出来。
You should be frank with us and put your cards on the table.
3 你向他们摊牌有多么傻呀!你不知道他们会利用这些事实来攻击你吗?
How foolish for you to lay all your cards on the table! Don't you know they will attack you by using the facts.
4 在大家没有说出自己内心的想法前,我们不能做出决定。
Until everyone laid (all) his cards on the table, we could not make a decision.
5 如果你叫我们和你合作,那你非得把内心的打算和计划和盘说出不可。
If you want our cooperation, you are going to have to set(all) your cards on the table.
6 我们双方只有摊开说才能个达成协议。
We can only reach an agreement if we both put our cards on the table .
7 她东拉西扯了半个小时,也没谈到点子上。
He beat around the bush for a half hour without coming to the point.
8 你不愿意直接回答,而是兜圈子,别这样了,直接了当地说吧。
You didn't want to answer yes or no instead of beating around the bush. Stop it and come straight to the point!
9 该校若干毕业生对新任校监颇不友善,但他以坦诚态度而获得他们的支持。
Some of the graduates of the school were unfriendly toward the new superintendent,but he put his cards on the table and won their support.
10我希望你现在干脆把话挑明,因为迟早你要这样的。
I wish that you would put your cards on the table because sooner of later they will lay their cards on the table.
11 如果我告诉你这个秘密, 你能守口如瓶吗?
If I tell you the secret, will you hold your cards close to your chest?
可可英语精彩多多,请走进可可地盘,享受更多原创节目,进行交流。
【今日主题】
【影视实际发音】
Lay your cards on the table.
It's pronounced as ['leijɔ :r'ka:rdzɔnðə'deibl].
【发音点拨】
在这句话中, cards以辅音[dz]结尾,on 以元音[ɔ]开头,我们可以吧辅音看作为雄性动物,元音看作为雌性动物,这时[dz]就主动来和[ɔ]套近乎了,两人可是一见钟情,搭上了,连读为[dzɔn]. Table音标中的清辅音[t]在元音[e]前浊化为浊辅音[d], 因此发音为['deibl]。
【对话参考翻译】
A : I want to ask Sara to marry me.
B : Lay your cards on the table. See what she says.
A : 我想向Sara求婚。
B : 你把你的全部想法说出来吧。看看她怎么说。
可可英语精彩多多,请走进可可地盘,享受更多原创节目,进行交流。
【详解关键词语】
"Marry" means "become a husband or wife of somebody". For example: They married young.他们结婚结得早。This sentence, of course, is dead right. However , it is more common for a native speaker to say "get married" (表示变化的系动词+动词的过去分词性质的形容词)than marry directly. For example: They will get married next month. 他们下个月结婚。
Here I'd like to sent you a saying which means " People get married to each other very quickly without really getting to know each other and maybe they later discover they've make a mistake." It is : Marry is haste.意为:草率结婚后悔多。
I think it can be taken for a warning to teenagers whose minds are opener and opener nowadays in China . 很多闪电式的恋爱导致还是10多岁的自己怀孕,要不就是生下来就只得退学,要不就是流产,所以还是劝解那些女孩子为自己的身心健康着想,为将来的幸福家庭以及自己的事业着想。
现在还有不少年轻女孩有这样的想法:It's wonderful to marry money even if she doesn't have true feelings in love with that man , given a big house and an expensive car. Here "marry money " is a idiom which means "marry a rich man". 有的女孩子现在很现实,觉得攀上个大款,有别墅,有汽车,有钱用,就够了,自己又不用做事儿。But I don't think it will last long. Don't a rich man leave you when you become old. 这可不是长久之计。当您人老珠黄的时候,那个富人就不会抛弃你吗?现在他只是看到你的青春,但是青春很快就会逝去。So it's suggested that we should have some pride and depend on ourselves to own a bright life by making our efforts on our own.
Here I can't judge it's right or wrong . We often say : If you want power, you will lose true feelings in love. And if you want true feelings in love you don't have power for a woman for a bright future in career. So , it's very hard to choose. 我们常说:有权无情,有情无权。女人为了在政坛上有立足之点,在“情”与“权”是很痛苦的选择的。In reality it is the truth.
In this dialogue "see" means " to find out by looking , asking or waiting". (通过查看,打听,等待) 弄清,了解。—— Is he going to get better? —— I have no idea. We'll have to wait and see. —— 他会好么? —— 不清楚,我们只得等着瞧。I will have to see how it goes. 我得看看情况怎样。I see that interest rates are going up again. 我知道利润又涨了。
Here's a sentence pattern: It can be seen + (that 引导的从句)。 从文法上来讲,这个句型其实就是个主语从句,it是形式主语,that引导的从句是主语从句为真实主语。For example: It can be seen that certain groups are more at risk than others. 看得出,有的组别风险大,有的组别风险小。
Alright, today is Friday. Let's have a blast at weekend. So no homework todauy. May you have a nice weekend. Thank you for your listening this time. See you next time. 好,今天是周五,在周末我们尽情享乐吧,祝您度过愉快的周末。非常感谢您的收听,下次再会。
可可英语精彩多多,请走进可可地盘,享受更多原创节目,进行交流。