(单词翻译:单击)
各位亲爱的乘客们,我们的飞机即将抵达美国洛杉矶,那里的华人也在红红火火的贴对联,挂红灯笼来庆祝这个一节一度的喜庆的日子,到处洋溢着红红火火的气息。
今天的日子在日历上也是用红色标注的。The letter is red。无论是在国外还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,那么就有了a red-leter day这个说法。因此,a red -letter day is a special,happy and important day that you will always remember. 它就是指喜庆的日子,值得纪念的日子。
下面的例句来学习a red-letter day这个词语。June 2nd will be a red-letter day for him. He's getting married. 六月二日是他的大喜日子,他要结婚了。It was a real red-letter day for me when my son came home from the navy for years. 我儿子在海军里服役了三年。他回家的那天对我来说真是一个大喜日子。
通常在喜庆的日子,特别是New Year's Eve,这个除夕之夜,古时候的老人常常是不眠守岁。而当今的人,特别是年轻人了就会 paint the town red。Paint the town red字面上的意思是把整个城市都粉刷成红色。那么,这还是跟喜气有关,于是就有了其比喻义,意思是狂欢痛饮的意思。年轻人一痛饮狂欢起来,那就是一派胡闹的景象。不过在一年一度的除夕之夜,痛饮、狂欢、胡闹一番更增添一份喜庆之气,更使得家族人气旺盛。
下面我们通过两个例句来熟悉paint the town red这个词语。When I meet my old friend, we are going to paint the town red. 每逢老朋友见面,我们总是狂欢痛饮。The guys in our neighbourhood always play the radio all night and paint the town red. 我们附近的年轻人总是彻夜开着收音机,酗酒吵闹。
我们在春年期间,免不了要drop around,要窜门,那么主人就会roll out the red carpet。常年工作在外的人回到家过年时父母都会roll out the red carpet 。Roll out the red carpet字面上的意思是铺开红地毯,展开红地毯。我们经常看到贵宾到来时,迎接他们时,就是铺开红地毯,贵宾走在红地毯上,还有鼓号声声,鲜花攒动,用隆重的礼仪隆重地欢迎贵宾。因此roll out the red carpet就有了隆重地接待隆重欢迎热烈欢迎的意思。
我们通过下面的例句来熟悉roll out the red carpet这个词语。My mother-in-law is coming from Canada to stay with us so I suppose we shoule have to roll out the red carpet. 我岳母将从加拿大来和我们小住一段时间,因此我想我们得隆重接待。When the President comes to San Francisco they really roll out the red carpet. 总统来到旧金山时,他们接待得很隆重。We will roll out the red carpet for the delegation. 我们将隆重欢迎那代表团。
亲爱的乘客们,感谢您乘坐本次航班。在您下机之前,allow me to congratulate to you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity. 祝您在美国洛杉矶的日子度过一个祥和美好的新春佳节。