(单词翻译:单击)
我抛你接
各位亲爱的朋友们,欢迎来到早间课堂第二系列《抛招接招》小节目,我是Juliet。
没有钱的日子寸步难行,所以人们总是梦想着有一天能够突然获得很多钱。许多电视剧或电影就常常以一个穷光蛋突然间获得一笔巨大的财富而展开情节。在英文中,突然间获得很多钱的说法有许多,那么地道的说法是什么呢?这就是我今天要抛给您的一招。
我们先来听2个例句:
抛招-1:After her rich aunt died, Susan was in the money.
在有钱的姑妈去世后,苏珊变得阔起来了。
抛招-2:If this old picture really is by a famous artist, we'll be in the money.
如果这一幅古画确是出自名画家之手,我们就发财了。
接招:上面的2个例句中都用到了同一个词语:in the money。这是一条介词性习惯用语。意思就是暴富突然间富起来一下子富裕起来。这个短语表示人们突然间有了一大笔钱,或者获得一笔没有意想到的额外金钱。其英文解释是这样的:To be in the money is to have a lot of money suddenly, or when you did not expect to.
我们再来看2个例子来熟悉这个习语的意思,来运用这个习语。
If you are in the money, what will be the first thing that you mostly want to do? Buying an expensive car or a grand villa?
如果你突然间暴富起来,你最想做的第一件事是什么?买一辆贵重的小车还是一座豪华的别墅?
Mr Fisher made several good deals and he is in the money now.
Fisher先生做了几笔好生意,现在他富裕起来了。
好,亲爱的朋友们,我们今天的这招说金钱—— be in the money,突然富裕起来,您是否接住了呢?那么不妨通过下面的这个小短文的翻译功课来检测一下。感谢您今天的参与,我们下期再见。
课后功课:请用in the money翻译下面的小短文。
以前,许多剧本总是提到一个穷人总想一天暴富起来,并且他的梦想实现了,于是他尽力的追求一个美丽的女子。现在这个题材已经太老了。
参考答案
Historically, Many plays referred to a poor young man who always had a dream to be in the money, and then, the dream came true and he tried his best to dangle after a beautiful woman. It has become an old theme now.