早间课堂209期:跟老外聊春节 贴窗花(1)
日期:2012-01-31 19:35

(单词翻译:单击)

各位亲爱的朋友们,这里是话说地道美语春节特别节目,欢迎走近我们中国春节习俗文化的语聊室,我是Juliet。今天是农历正月初五,在此,先给大家拜个年——祝您事业好、感情好、家庭好、身体好!在新的一年,我们的生活依然会有往年的酸甜苦辣,但是我想在那时那刻,有句情人或爱人浓浓的情话,您就会醉心。有句来自亲朋好友暖暖的问候、深深的祝福,您就觉得贴心,感到温馨。不管生活是福是祸,在自己的努力下,在亲朋好友的扶持下,拥抱开心、奔向幸福、享受甜蜜!不要苦着自己,伤着自己。总之,Juliet在此诚挚地祝福您在2012年拥有健康青春的心态去工作、学习和生活,每天都有丰足的收获。

说道亲朋好友,我们在春节走访亲朋好友的时候,不仅会看到门上贴的春联,还会看到有的人家窗户上回贴有窗花。我们今天就来聊一下春节贴窗花的文化习俗。有这么一段中英文夹杂着的话,我们来看一下:

People in north of China 习惯于把剪纸贴在on their windows. It's also a kind of house decorations like couplets in the Spring Festival, which give an auspicious atmosphere. There are all kinds of 剪纸。However, 要提及的the most important one is a red character of "Fu". It means good luck and fortune. So, 在吉祥喜庆的场合,人们习惯把a red character of "Fu"贴在on doors or walls.

这段话老外听起来可真是不清不楚的,那么如何让老外清楚地明白我们的意思和了解我们春节贴窗花的习俗呢?那么,通过下面的学习,您稍事加工一下上文,他们就会明白了。

首先,我们来学几个生词。

1. Paper-cut剪纸

这是一个复合词,这个词源于动词短语cut paper(裁纸)。它的构词法是名词paper和动词cut通过连字符连接而成。

Eg. Chinese folk paper-cut art has a long history and a profound cultural meaning so it is regarded as a wonderful work in the folk realm of art. 中国民间剪纸艺术有着悠久的历史渊源和丰富的文化内涵,是我国民间艺苑中的一朵奇葩。

2. Post

It means"to put a notice etc. In a public place so that people can see it." 中文意思是张贴,公布。

Eg. Advertisements have been posted up everywhere announcing the new show. 到处贴满了广告宣传这一新节目。

注解:Announcing the new show是现在分词短语做原因状语。Show是名词,是节目演出的意思。

Eg. The names of the members of the team will be posted up today. 队员名单将于今天公布。
注解:post up是张贴的意思,就是相当于post,up可用可不用。

Eg. The result to the best performance awards will be posted on the Internet. 最佳表演奖的结果将在互联网上公布。

注解:On the Internet是在互联网上的意思。Internet的第一个字母要大写,它要定冠词the连用。The result to是一个名词短语,表示......的结果。

3. customary ['kʌstəməri] 习惯的, 惯例的

这个词由名词custom 而来,它是它的形容词,在custom这个名词的后面加了a,r,y三个字母。Custom 既有习俗的意思也有习惯惯例的意思。

Eg. It's customary to give people gifts on their birthdays. 给人送生日礼物是常事。Is it customary to tip waiters in your country? 在贵国依照惯例是否应该付给服务员小费?

4. mention ['menʃən]

It means "to write or speak about sth/sb briefly" or " say the name of sth/sb" or " refer to sth/sb" . 中文意思是写到、说到或提到某事物或某人。我们来看它的用法——

(1)..., not mention to... 且不说......

Eg. He has a big house and an expensive car, not to mention a villa in France. 他有一所大房子和一辆昂贵汽车,且不说在法国还有一座别墅了。

(2)mention sth/sb to sb 向某人提及某人或某物

Eg. He mentioned to John that he had seen you. 他(跟约翰)说他见过你。

(3)mention doing sth 提到做某事;说道做某事

Eg. Whenever I mention playing football, he says he's too busy. 我一跟他提踢足球的事, 他就说太忙。

(4)mention...as... 提起......就像......

Eg. They mentioned you as a good source of information. 他们说你消息灵通。

(5)口语句子:Did I hear my name mentioned? (ie Was somebody talking about me?)有人提起过我吗?

(to be continued)

若您对本堂课有任何疑问,不妨加入可可口语交流QQ交流群共同讨论,群号为134126489 ,或者您以邮件形式将你的疑问发送到我的信箱,Juliet的信箱:leinadancingroom@qq.com

分享到
重点单词
  • customaryadj. 习惯的,惯例的
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • auspiciousadj. 吉兆的,幸运的,有利的
  • realmn. 王国,领域
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • profoundadj. 深奥的,深邃的,意义深远的