BBC纪录片《我们的地球》第373期:奇迹城市(15)
日期:2020-05-26 10:13

(单词翻译:单击)

听力文本

The ancient meat market.
一家历史悠久的肉店。
The scent of all these carcasses lies heavy in the air.
动物残骸的浓重气息飘散在空气中。
This tradition goes back over 400 years.
这个传统已经持续了四百多年。
The human butchers put out the bones they don't need and these hyenas deal with them.
屠夫们会把不要的骨头扔出来,由这些鬣狗负责处理。
They're the only animals that can.
只有它们有这个能力。
No other here has such powerful bone-crushing jaws.
其他动物的咬合力不足以咬断骨头。
And this relationship between man and beast has now been taken a step further.
人类与野兽的这种关系如今已经发展到了新高度。

BBC纪录片 地球脉动

Yousuf is calling the hyenas to his house.
优素福在呼唤鬣狗们去他家。
He and his forefathers, going back five generations, have been feeding the hyenas by hand.
他和他的祖辈,连续五代人,在喂食这些鬣狗时都直接用手。
The inhabitants of this town believe that hyenas provide another very important service.
住在这里的市民们认为鬣狗还有一个非常重要的本事。
Eating the bad spirits that haunt the streets.
能够吞噬游荡在街道上的恶魂。
These are wild and ferocious animals,
这种动物凶猛而残暴
but once within these city walls, they behave in a completely different way.
但是在城区内,他们表现出了完全不同的一面。
Throughout the rest of Africa, spotted hyenas are feared
在非洲的其他地区,大家都十分惧怕斑鬣狗,
because they kill livestock, sometimes even children.
因为它们猎食家畜,甚至伤及孩童。
They are perhaps the most vilified animal on our planet.
斑鬣狗大概是地球上最受诟病的动物。
However, here in Harar, their relationship with people is entirely peaceful.
然而,在哈勒尔,他们却能够与人类和平共处。
They have won the trust of man.
赢得了人类的信任。

视频及简介

城市的生长速度比地球上任何其他栖息地都要快。它们似乎不太可能成为动物茁壮成长的地方,但它们可能是一个充满意外机遇的世界。豹子在孟买的街道上徘徊,在纽约的摩天大楼里猎捕猎鹰,一百万椋鸟在罗马上空表演壮观的空中舞蹈。在焦特布尔,叶猴被尊为宗教神灵,在哈拉尔,当地人与野生鬣狗和睦相处。然而,许多动物在城市丛林中挣扎着应付。作为这个环境的建筑师,人类是否可以选择建造既为他们又为野生动物的家园?


分享到