BBC纪录片《我们的地球》第193期:季节森林(7)
日期:2018-07-31 13:03

(单词翻译:单击)

听力文本

There is more living matter in a forest of giant conifers, than in any tropical rainforest,
比起热带雨林来,巨大针叶林里的有机物质要多的多,
but it's all contained within the trees.
但是都在大树里。
These are as inedible as those in the Taiga,
针叶依然如北极针叶林那样难吃,所以动物仍然稀少,
so animals are still scarce, but they are present.
还是有意外的惊喜。
A pine marten. It's spring, the best time of year for a marten to find food.
松貂。春天是松貂找食的最佳时节。
Bird's eggs are a seasonal snack and for a short time, there's plenty of them
鸟卵是季节性的美餐,虽然数量众多,只是不能长时间享受。
Sometimes perhaps, too many.
有时候可能是太多了。

BBC纪录片 地球脉动

But to live here permanently, the marten needs a more reliable food source. Squirrels fit the bill.
要在这里常住,松貂就需要稳定的食物来源。松鼠就是。
They thrive here on the pine cones and although these are also seasonal
松鼠以松果为食,虽然松果是季节性生长的,
they can be stored and eaten throughout the year.
但可以贮藏起来吃一整年。
The squirrels are busy mating.
松鼠忙着交配。
Good news for the hunter. A distracted squirrel, is a vulnerable squirrel.
这是猎人的好消息。心烦意乱的松鼠就十分容易被抓住了。
But, this time, the amorous couple is safe.
不过,这对情意绵绵的情侣十分安全。
There is a loner stocking his larder, who will be the easier target.
有一只正在他的储藏室里美餐的松鼠,是更容易捕捉的目标。

视频及简介

在北极边缘有着大片针叶树林,那是矮小的针叶科树木寂静的世界。那些树或许真的很矮,但在高空拍摄下,树林显示出其真实的大小。世界有1/3的树木都生长在这里,在短暂的夏季里,这些树木制造了大量的氧气足以改变的大气的成份。


分享到