(单词翻译:单击)
听力文本
This is Scientific American's 60-second Science, I'm Steve Mirsky.
这里是科学美国人——60秒科学系列,我是史蒂夫·米尔斯基
Election Day is November 3rd. In this week before the election, we’re rolling out a special series of short podcasts in which we’ll look at how the election could affect some major areas of science. To set up what you’ll hear the rest of the week, I spoke to Scientific American’s editor in chief Laura Helmuth.
选举日是11月3日
“There’s a lot to talk about. The election is almost upon us; people are voting already. And some of the biggest issues that will be decided by this election have to do with science and health and the environment and our future energy structure and climate change. And it’s an urgent time to talk about these subjects.”
“有很多可以谈论的
And we’re not endorsing your candidate in this case. We are just laying out the terms of what the stakes are for these scientific areas in this election.
这次我们不会支持你中意的候选人
“Yeah, absolutely. I mean, there are a lot of reasons to vote for one candidate or, for some people, the other. But really, if you’re interested in scientific subjects, there will be a lot of different directions the country will go in—one direction or the other—depending on this election. And we just want to lay out what the stakes are.”
“是的,当然
And what do we say to the inevitable audience member who just doesn’t want to hear about politics when they come to a science venue?
不可避免,有来到科学会场却不想听政治的观众,对此,我们该说些什么呢?
“Yeah, I mean, that is a good question. And I think all of us right now, especially when there’s so much politics in the air, it’s really refreshing to come somewhere and to think about black holes or the age of the universe or how dinosaurs evolved. And we will continue to be talking about those things.
是的,我是说,这是个好问题
If politics settles down, we’ll be doing probably more of those than we have in the past few years. But at this moment, the future of the research enterprise is really on the line.
如果政治活动稳定下来,我们可能会比过去几年做得更多
And, and we just think it’s important for people to know how dramatically one administration or another can influence the way that scientific collaboration happens, the way science is communicated, what the priorities are for what should be studied and how.”
我们只是认为,让人们知道一届或另一届政府能在多大程度上影响科学合作的方式、科学传播的方式、应该研究什么以及如何研究的优先事项是很重要的
For Scientific American's 60-second Science. I'm Steve Mirsky.
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学
文章为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
重点讲解
重点讲解:
1.stake 重大利益,重大利害关系
Many young people no longer feel they have a stake in society.
很多年轻人不再觉得他们与社会休戚相关
。2.lay out 清晰地表达
Bush will lay out his new policy for Iraq Wednesday night in a TV speech.
布什将在周三晚上的电视讲话中阐述其针对伊拉克的新政策
。3.depend on 取决于
Wage rates depend on levels of productivity.
工资水平取决于生产量的多寡
。4.inevitable 必然发生的,不可避免的
It was inevitable that there would be job losses.
裁员已是不可避免的事
。5.settle down 安定下来
It'd be fun, after the situation in Europe settles down, to take a trip to France.
欧洲局势平定下来之后,去法国旅行将会很好玩
。