(单词翻译:单击)
听力文本
Hi, I'm Scientific American podcast editor Steve Mirsky. And here's a short piece from the December 2019 issue of the magazine, in the section called Advances: Dispatches from the Frontiers of Science, Technology and Medicine. The article is titled "Quick Hits," and it's a rundown of some science and technology stories from around the globe, compiled by assistant news editor Sarah Lewin Frasier.
From Spain:
Summer's powerful drought revealed a more than 4,000-year-old oval of at least 100 standing stones called the Dolmen of Guadalperal, which had been submerged since 1963 in an engineered reservoir.
From Russia:
Scientists identified a small group of Nordmann's greenshanks, among the most endangered shorebirds, in a bog in Russia's far eastern region. They helmed the first in-depth study of the bird since 1976 and are the first ever to capture a photograph of an adult on a nest.
From New Zealand:
Researchers found that humpback whales traveling near Raoul Island, 700 miles off New Zealand's coast, learn songs from members of other breeding grounds.
From Indonesia:
Climate models have more firmly connected a record-setting cold European summer in 1816 to the previous year's eruption of Indonesia's Mount Tambora, which injected sulfur dioxide into the atmosphere and caused widespread surface cooling.
And from Brazil:
A newfound species of electric eel, Electrophorus voltai, produces the strongest shock scientists have ever measured from a living animal. It can produce 860 volts at up to one amp of current.
That was "Quick Hits," by Sarah Lewin Frasier.
参考译文
大家好,我是《科学美国人》播客编辑史蒂夫·米尔斯基
西班牙:
夏季的严重干旱使拥有4000多年历史的、至少由100块立石组成的椭圆形阵列重见天日,这个阵列被称为“瓜达帕拉尔的多尔门”,自1963年就被淹没在一座工程水库中 。
俄罗斯:
科学家在俄罗斯远东地区的一个沼泽地里发现了一小群小青脚鹬,它们是最濒危的滨鸟之一 。他们主导的这项研究是自1976年以来对小青脚鹬进行的首个深入研究,也是有史以来第一次在鸟巢中拍摄到成年鸟的照片 。
新西兰:
研究人员发现,座头鲸游到距离新西兰海岸700英里的拉乌尔岛附近,向其他繁殖地的成员学习鸣叫 。
印度尼西亚:
气候模型更坚定地将1816年欧洲夏季创纪录的寒冷与去年印度尼西亚坦博拉火山爆发联系在一起,那次火山喷发将二氧化碳注射进大气层,导致地表普遍降温 。
巴西:
一种最新发现的电鳗物种——伏打电鳗——产生了科学家有史以来在活体动物身上测量到的最强电击 。在高达1安培的电流下,它可以产生860伏电压 。
以上是是莎拉·莱温·弗雷泽汇总的《要闻快讯》》 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
重点讲解
重点讲解:
1. at least (数量)至少,不少于;
Every time she travels on the bus it's delayed by at least three hours.
每次她乘公车出行都至少耽搁3个小时 。
2. connect to 把…联系起来;
Dylan's participation in the massacre was impossible for me to accept until I began to co nnect it to his own death.
直到我将迪伦的死和校园枪击案联系起来之前,我无论如何不能接受他参与在其中的事实 。
3. inject into 添加;注入;
The technique consists of injecting healthy cells into the weakened muscles.
该技术是把健康细胞注射到衰弱的肌肉里面 。
4. up to 高达;多达;
Up to twenty thousand students paid between five and six thousand dollars.
多达20,000名学生支付了5,000到6,000美元 。