科学美国人60秒:骆驼遗骸现世使圣经遭到质疑
日期:2014-08-21 16:08

(单词翻译:单击)

_qs|][*XUQQB1SJr_b131Qu&Ag~IP

中英文本

S|&Dppb#*)

In the Bible, Abraham was impressed by how well his future daughter-in-law Rebecca cared for their camels.
据圣经记载亚布拉罕对于他未来继女瑞贝卡好生照料骆驼的美好心灵印象深刻C*]l65+h|pRIl
The animals have long been a crucial part of life in the region, opening it to trade with lands as far as India.
骆驼一直以来都是这个地区的主要动物,而且正是骆驼打开了通往遥远的印度的通商关口ZS+tnL#BbY
Camels were likely domesticated in the Arabian peninsula about three thousand years ago.
骆驼很可能在3000多年以前的阿拉伯半岛上就被人类所驯化i&~RK!@+fz1EAJfFp
But archaeological evidence suggested that camels arrived in the Levant well after the biblical patriarchs, theoretically about 2,500 to 3,000 years ago.
但是考古学证据表明骆驼到达黎凡特地区的时间刚好是在圣经先祖出现之后,理论上推算大概是距今2500到3000年前N(0It0ter22R]b@0MzO

Tu;p^v#XFO

KE]59,.xvT]3KW@atH3f


Now, researchers have nailed that date.
而现在研究人员已经找到确切的时间点#*-gZ]93^ujPGegO,gT
The finding is in the peer-reviewed publication Tel Aviv:Journal of the Institute of Archaeology of Tel Aviv University.
这一发现已发表在特拉维夫的出版刊物《特拉维夫大学考古研究所杂志》上IBfKbtiQ5j_
Israel’s oldest camel bones are found at ancient copper mines in the Arava Valley, between the Dead Sea and the gulf.
在位于死海和埃拉特海湾之间的阿拉瓦山谷中古老铜矿废墟内最近发现了以色列最古老的骆驼遗骸@eN[S,2H(W-I
The research team used radiocarbon dating and other techniques to precisely pin down the layers in which camel bones are found at a number of sites.
研究团队采用了放射性碳同位素标记法及其它技术来对于骆驼骨架遗骸的地点进行精确地层定位ooqZ@Wqw%aTAQ
The oldest domesticated camels at all sites dated to the last third of the 10th century B.C.E.
这些目前发现的最古老驯养骆驼的所有地点都能追溯到公元前第十世纪的最后三分之一时间段,UP5oWhE*=zGwE524b
That date is centuries after the time of the Patriarchs.
这一日期可是在圣经先祖出现之后Rcx]Sn9Tm)pX
This analysis gives more support to the theory that Bible accounts were written down long after the events described might have occurred.
这项分析很有力的支持圣经所记载的都是发生很久之前的事件的这一观点s03-W8TV7^@eaG
词语解释

ukY(L9j#m!&l!

1.pin down 确定;使受约束

E47]A=)&jaOVB~Y[

We should use our secondary forces to pin down several enemy columns.
我们应该用助攻部队来牵制住敌人的几个纵队]e4]#!h=Fx_Lsi

Q(.ih+-XQ32wl

And that is one problem with those who would wish to include measures of wellbeing in policymaking: it is hard to pin down what they wish to measure.
而这个错误恰恰是那些希望能在决策中加入对幸福的考量的政客常犯的:他们希望考量的那个东西,并无明确的定义!1N;^Yf;W5lKG(uj,Z

uMkZ+PUTB][v

2.date to 追溯到

Yf6TS9IOS,rU66P2

We'll change the date to March 28th.
我们将把日期改到3月28日f7I1.!.S8_u,us6o]

aD*!PJPAy=wq8Hr;+|r

Yes you want the date to go perfectly but accept the reality that nothing on this earth is flawless.
是的,你希望约会很完美,但你也得接受现实:这个世界上没有一样东西是没有瑕疵的[N+*jVB,X+BUH

~G,#6PRV;1PGix|OMJH0n#c6&0~hN-&@mH;qEZsgZ,~nJv.e
分享到
重点单词
  • radiocarbonn. 放射性碳
  • crucialadj. 关键的,决定性的
  • archaeologicaladj. 考古学的,考古学上的
  • analysisn. 分析,解析
  • peninsulan. 半岛
  • flawlessadj. 完美的,无瑕疵的
  • instituten. 学会,学院,协会 vt. 创立,开始,制定
  • archaeologyn. 考古学,古迹,文物
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • impressedadj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的