(单词翻译:单击)
听力文本
This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Steve Mirsky.
Christine Blasey Ford is a professor of psychology at Palo Alto University and a research psychologist at the Stanford University School of Medicine. She reminded anyone listening of her scientific qualifications on September 27th when she testified before the Senate Judiciary Committee about Supreme Court nominee Brett Kavanaugh. California Senator Diane Feinstein is the questioner.
DF: "You were very clear about the attack. Being pushed into the room, you say you don't know quite by whom, but that it was Brett Kavanaugh that covered your mouth to prevent you from screaming. And then you escaped. How are you so sure that it was he?"
CBF: "The same way that I'm sure that I'm talking to you right now. It's just basic memory functions. And, also just the level of norepinephrine and epinephrine in the brain that, sort of, as you know, encodes, that neurotransmitter encodes memories into the hippocampus. And so, the trauma-related experience, then, is kind of locked there whereas other details kind of drift."
DF: "So what you are telling us is this could not be a case of mistaken identity?"
CBF: "Absolutely not."
参考译文
这里是科学美国人——60秒科学
克里斯汀·布拉西·福特是帕洛·阿尔托大学的心理学教授,同时也是斯坦福大学医学院的研究心理学家 。去年9月27日,她在参议院司法委员会就最高法院大法官提名人布雷特·卡瓦诺被指控一事作证,她的证词令所有在场者想到了她具有的科学资质 。加州参议员戴安·范斯坦是提问人 。
戴安·范斯坦:“你很清楚这次袭击 。你说你不太清楚是被谁推进的房间,但你说捂住你的嘴防止你尖叫的是布雷特·卡瓦诺 。之后你逃走了 。你怎么能如此确定是他做的呢?”
克里斯汀·布拉西·福特:“就像现在我确定我正和你谈话一样 。这只是基本的记忆功能 。这还与大脑中的去甲肾上腺素和肾上腺素水平有关,有点像是编码,神经递质将记忆编码进海马体中 。因此,精神创伤相关的经历会被锁在海马体,而其他细节则会渐渐遗忘 。”
戴安·范斯坦:“也就是说,你在告诉我们不可能存在认错人的情况?”
克里斯汀·布拉西·福特:“绝对不可能 。”
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
重点讲解
重点讲解:
1. remind sb. of sth. 使想起;使记起;提醒;
This reminds me of Christmas parties.
这让我想起圣诞聚会 。
2. be clear about 完全了解的;明白的;清楚的;
It is important to be clear about what Chomsky is doing here.
很有必要搞清乔姆斯基在这儿干什么 。
3. prevent sb. from doing sth. 阻止;制止;阻碍;
Nothing would prevent him from speaking out against injustice.
什么都不能阻止他鸣不平 。
4. right now 现在;此时此刻;
He's not in the office right now.
他现在不在办公室 。