(单词翻译:单击)
听力文本
This is Scientific American's 60-second Science, I'm Steve Mirsky.
Iktsuarpok. If you've ever called in a pizza order and then stepped out the door a couple of times to see if the delivery guy was there yet, well, you've experienced iktsuarpok. It's an Inuit word that "refers to the anticipation one feels when waiting for someone, whereby one keeps going outside to check if they have arrived." That's what University of East London psychologist Tim Lomas wrote in 2016 in the Journal of Positive Psychology.
Iktsuarpok was just one entry in his paper, titled "Towards a Positive Cross-Cultural Lexicography: Enriching Our Emotional Landscape through 216 'Untranslatable' Words Pertaining to Well-Being." Untranslatable as single words in English, that is.
Other examples include the Georgian word shemomedjamo, meaning to be full but to keep eating because the food is so good; Bantu's mbuki-mvuki, whipping off your clothes to dance; and Waldeinsamkeit—that's a German word for the mysterious, and possibly slightly creepy, solitude you may feel when you're in the woods by yourself.
Early this morning, Lomas tweeted another such single word that covers a lot of meaning: Jayus. It's Indonesian, and it means "a joke so unfunny (or told so badly) that you just have to laugh." Why did he tweet that today? Check the calendar. And be filled with melancholy and world-weariness. You know. Weltschmertz.
For Scientific American — 60-Second Science. I'm Steve Mirsky.
参考译文
这里是科学美国人——60秒科学系列,我是史蒂夫·米尔斯基
Iktsuarpo 。如果你曾点过披萨,然后几次出门去看外卖员是否到了,那你一定经历过iktsuarpok 。这是一个因纽特语单词,“指一个人在等待某人时所感受到的期待,在这种期待中,此人会反复到外面查看所等的人是否到了 。”这是东伦敦大学的心理学家蒂姆·洛马斯2016年在《积极心理学期刊》上所写的内容 。
Iktsuarpok只是他论文中的其中一个词条,他的论文题目是“走向积极的跨文化词典编纂:用216个与幸福有关的‘不可译'单词丰富我们的情感格局” 。也就是说,这些词不能翻译成单个英语单词 。
其他例子包括格鲁吉亚语单词shemomedjamo,意思是虽然吃饱了,但因为食物太好吃了所以还在继续吃;班图语单词mbuki-mvuki,指脱掉衣服跳舞;Waldeinsamkeit,这是个德语单词,指的是当你独自一人在树林里时,可能会感受到一种神秘的、甚至有点毛骨悚然的孤独感 。
今天清晨,洛马斯在推特上发了另一个含义丰富的单词:Jayus 。这是印尼语单词,意思是“一个笑话很无趣(或者讲得很糟糕),但你不得不笑 。”他为什么今天要在推特上发这个词?看看日历 。而且充满了忧郁和厌世 。你知道的,就是Weltschmertz 。
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学 。我是史蒂夫·米尔斯基 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
重点讲解
重点讲解:
1. a couple of 两个;几个;
A couple of fuzzy pictures have been published.
有几张模糊的照片刊登了出来 。
2. wait for 等待;等候;
Just wait for me in the lounge.
请在休息室里等我就行了 。
3. by oneself 独自;亲自;本人;
Clive disappeared into a room by himself.
克莱夫独自一人进了屋 。
4. be filled with 装满;注满;充满;
They were filled with righteous indignation.
他们都义愤填膺 。