相约美剧 学生活口语第40期:旅行聊天
日期:2011-08-24 10:18

(单词翻译:单击)

本文选自《新飞跃比弗利》,Harry Mills开着车,和他的妻子Celia Mills,孩子Annie,Dixon Mills聊着天。欢迎朋友们来学习交流,希望大家喜欢。
Dixon: This sucks.
Celia: Dixon, how about a new phrase, like "this bites" or "this blows"because you've been saying "this sucks" for the last 1,800 miles.
Dixon: Cause it sucks.
Harry: Come on! This is gonna be fun. We got the weather. We got the palm trees, with the more palm trees. You know, this is gonna be fun.
Dixon: Sucks, Bites, Blows.
Harry: Guys. This is where we're, OK? Gramma needs us. She's getting older. It's family first. Besides, your mother and I have given up a lot for this move, too.
Annie: Really? Have you given up your boyfriend and the lead in a school play?
Harry: As a matter of fact I have. He's heart-broken about it, and so am I.
Annie: Such a dork.


重点讲解:
1. palm tree 棕榈树
2. blow vt. 有很多意思,在这里指“搞砸,糟糕”
例如:We've blown our chances of getting the contract. 我们失去了得到的那份合同的良机。
3. give up 放弃,抛弃,中止
例如:The doctor told him to give up alcohol. 医生要他戒酒。
4. As a matter of fact=in fact 事实上 在提供某种信息来强调已经说的某物(某事)时,可使用in fact和 as a matter of fact
例如:I don't like him, in fact, I hate him. 我并不喜欢他,事实上,我讨厌他。

汉语译文:
Dixon:
糟透了。
Celia: Dixon,换个新词怎么样?比如说,“烦死了”或“烂死了”,我们开了1800英里而你一直在说糟透了。
Dixon: 因为确实很糟。
Harry: 拜托,会很有趣的。我们有好天气,棕榈树和......更多的棕榈树,会很有趣的。
Dixon: 糟,烦,烂。
Harry: 孩子们,既来之则安之。奶奶需要我们,她越来越老了。家庭第一嘛。而且,你们的妈妈和我也为此放弃了很多。
Annie: 真的吗?你也放弃了你的男朋友和校园剧社的主角了吗?
Harry: 事实是,我放弃了。他心碎了,我也是。
Annie: 你真是个呆子。

分享到
重点单词
  • phrasen. 短语,习语,个人风格,乐句 vt. 措词表达,将(
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • alcoholn. 酒精,乙醇,酒