相约美剧  学生活口语第18期:餐厅点餐
日期:2011-07-21 09:44

(单词翻译:单击)

“话”里“话”外

本文选自Gossip Girl 《绯闻女孩》,欢迎大家共同欣赏。
Dan: How's the braised quail?
Waiter: Very good, sir.
Dan: OK. And the, uh, the lay-pin?
Waiter: Lah-pan. Lah-pan. It's delightful.
Dan: OK, what is that again?
Waiter: Rabbit, sir.
Dan: Oh, well, I won't be having that. Um, how about chicken? You can't go wrong with chicken.
Waiter: Yes, sir.
Dan: Thank you.
Waiter: Miss?
Serena: Uh, I'll have the Lobster Bisque and Muscovy duck, please. Thank you.
Waiter: Merci, mademoiselle.
Dan: I can't believe the waiter forgot me. I was ...I was just here ... the other day. Yeah, I come here for the crowd. You wanna play “mistress or second wife”? Because it's harder than it looks. Believe me. So is her face.
Serena: Uh, will you excuse me? I, uh...I'm gonna go to the restroom to freshen up a little.
Dan: Yeah, of course, of course. I think the bathrooms are ...
Serena: Uh, don't worry. I'll find them.
Dan: Oh, excuse me, sir. Uh, how much is that duck she just ordered?
Waiter: $ 78, sir.
Dan: OK, right. Thank you. Um, you know what? Can you just cancel my main dish, and I'll just have the appetizer as the main.
Waiter: Of course, sir.
Dan: Thank you, Merci.

重点讲解:
1. restroom n. 公共厕所,洗手间
相关的说法还有:bathroom, toilet
2. appetizer n. 开胃菜
例句:If your last name starts with A~D, please bring an appetizer. 如果你的姓以字母A~D打头,请自带开胃小吃。
3. go wrong with 出毛病,有问题
例句:Yes, we do-but this time something go wrong with the transmission, and it is not readable. 有,我们收到了。但是这一次的传真好像在传送上有些问题,所以无法看得清楚。
4. fresh up 梳洗,变得精神饱满
“freshen”是“fresh”的动词形式,表示“变新鲜”的意思。
例句:Fresh up with Seven-up. 七喜助你精神焕发。

汉语翻译

Dan: 炖鹌鹑怎么样?
Waiter: 非常美味,先生。
Dan: 好的,还有lay-pin呢?
Waiter: Lah-pan. Lah-pan. (Lapin法文兔子)这道菜很受欢迎。
Dan: 那到底是什么?
Waiter: 兔子肉,先生。
Dan: 噢,我不吃那东西。鸡肉呢?鸡肉应该不错吧?
Waiter: 是的,先生。
Dan: 谢谢。
Waiter: 小姐,您呢?
Serena: 我要浓汤焗龙虾和而过鸭肉。谢谢。
Waiter:(法语)谢谢,小姐。
Dan: 真不敢相信这位侍者竟忘了我,我前几天还来过。是,我就是冲着人多来的。你想扮演“情妇或是二奶”吗?相信我,这比看上去要有难度。她那样的脸更难看。
Serena: 抱歉,呃……我要去下洗手间补妆。
Dan: 当然,当然可以。我想洗手间就在……
Serena: 别担心,我找得到。
Dan: 打扰一下,先生。她刚刚点的鸭子多少钱?
Waiter: 78美元,先生。
Dan: 好的,谢谢。知道吗?能把我的主菜取消吗?我拿开胃菜作主菜好了。
Waiter: 当然可以,先生。
Dan: 谢谢,谢谢了。


常用句型:
1. What do you have for today's special? 今天的推荐是什么?

2. I'd like to reserve a table for three. 我想要预约3个人的位子。

3. We are a group of six. 我们共有6个人。

4. Do you have a dress code? 餐厅是否有任何服装上的规定吗?

5. What kind of drinks do you have for an aperitif? 这有些什么餐前酒?

分享到
重点单词
  • lobstern. 龙虾
  • readableadj. 字迹易辨认的 adj. 可读的,易读的,读起来
  • reserven. 预备品,贮存,候补 n. 克制,含蓄 vt. 保留
  • gossipn. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人 vi. 散播(流言
  • coden. 码,密码,法规,准则 vt. 把 ... 编码,制
  • appetizern. 开胃食品,开胃物
  • delightfuladj. 令人愉快的,可喜的