(单词翻译:单击)
“话”里“话”外
本文选自Gossip Girl《绯闻女孩》,欢迎大家来此做客。
Blair: My, my. If it isn't little J., risen from the ashes.
Jenny: I came to tell you in person ...you win.
Blair: Oh, sweetie. We just started to play.
Jenny: No, you don't understand. I'm done … with you, with them, with all of it.
Blair: Just like that, you wave the white flag?
Jenny: I lied, and I stole, and I lost the respect of my family ... for what? So I can be like you? You asked me before if it was all worth it. My answer is, it's not.
Blair: I tried to warn you ... there's a price to pay. I always knew a girl like you couldn't afford it.
Jenny: Well, you were right.
Blair: Well, you put up a good fight ...for a freshman.
Jenny: Thanks.
Blair: I hope you don't expect a hug.
Jenny: I don't expect anything any more.
重点讲解:
risen from the ashes 死后重生
a price to pay 代价
put up a good fight 奋战
汉语翻译
Blair: 瞧瞧,这不是小J死后重生了吗?
Jenny: 我亲自来告诉你你赢了。
Blair: 亲爱的,我们才刚刚开始。
Jenny: 不,你不明白。我受够了……受够了你,他们,还有所有的一切。
Blair: 你就这样举白旗了吗?
Jenny: 我说谎,我偷窃,我失去了家人对我的尊重…… 为了什么?为了能像你一样吗?之前你问我这样做是否值得,我的答案是,不值得。
Blair: 我试过警告你……这就是代价。我认识许多你这样玩不起的女孩。
Jenny: 是啊,你是对的。
Blair: 你作为一年级新生来说倒是抗衡得如此顽强。
Jenny: 谢谢。
Blair: 你该不会想跟我来个拥抱吧?
Jenny: 我再也不期待任何事情。
常用句型:
1. I think it's fat chance. 我觉得希望渺茫。
2. The project is doomed to fail. 这个计划注定要失败。
3. I'm not too happy about the experiment. 我不看好这次实验。
4. I feel downhearted about my huge mistake. 犯了这么大的错误我感到心灰意冷。
5. I was counting on more. 我原本希望可以得到更多。