影视剧中的生活口语 第105期:地铁
日期:2016-05-03 16:33

(单词翻译:单击)

身临其境练一练

Gossip Girl,《绯闻女孩》

A:N.Y.U? What was I thinking? You know how I feel about ironic facial hair.

甲:纽约大学?我当时怎么想的?你知道我不喜欢那些怪异的胡子。

B:Well, you were thinking, “a” you're lucky to get into a school at all, and “b” you are super lucky. Because where you got in happens to be in the same city as your fantastic boyfriend.

乙:嗯,你是这么想的,第一,你很幸运,还有大学可上。第二,你非常幸运,因为 你跟你优秀的男朋友刚好就读于一个城市。

A:That's true.

甲:是啊。

B:I've been coming down here for years, and I'm going to teach you everything you need to know-the best latte, the best slice, the best pot dealer. But first, the most important lesson of all-how to ride the subway.

乙:我来这儿很多年了,我会告诉你所有该憧的东西—最好喝的拿铁,最好吃的面包,最棒的药贩。但首先,最重要的一课是—如何搭乘地铁。



A:Nate, you're sweet... But obviously you've inhaled too much patchouli.[There is no way I'm going down there. It's full of mole men and middle-class professionals.

甲:奈特,你太体贴了…但显然,你吸入太多广藿香了。我才不去那呢。那儿都是 猥琐大叔和中产阶级职业人士。

B:Well, you have to learn. How else are you going to visit me at Columbia?

乙:但你得学会啊。要不怎么去哥伦比亚大学看我?

A:Why don't you think god gave us car service?

甲:你忘了上帝赐予我们的汽车了吗?

B:Our schools are at opposite poles of Manhattan. I mean, in traffic, it could take hours. The subway is definitely the quickest way.

乙:咱俩的学校位于曼哈顿的两端。我是说,遇上堵车,开车来回会花几个小时。乘地铁当然是最快的。

A:Please don't ask this of me.

甲:别要求我这个。

生活口语

Is this subway bound for the National Museum?

这列地铁是开往国家傅物馆的吗?

No. It's going to the opposite direction.

不是,它是开往反方向的。

重点讲解:

Does this subway drive to the National Museum?

Is this subway bound for the National Museum?

我们都知道“开车”在英语中的说法是drive a car,因此“开往某地”或者 “驶往某地”也可以说成drive to some place。不过,在口语中我们常用be bound for some place和head to some place这两个短语来表示“前往某地”。

分享到
重点单词
  • dealern. 商人,经销商,发牌者,毒品贩子
  • gossipn. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人 vi. 散播(流言
  • ironicadj. 说反话的,讽刺的
  • fantasticadj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的
  • slicen. 薄片,切片 vt. 切成薄片,削