影视剧中的生活口语 第103期:被骗
日期:2016-03-29 17:21

(单词翻译:单击)

身临其境练一练

Gossip Girl,《绯闻女孩》


A:Poppy is it.She's so evil. She makes The Old Georgina look like the new Geoigina.
甲:波比是罪魁柄首。她太可恶了。她让原来那个乔治娜看起来像是脱胎换骨了一样。
B:Serena?
乙:赛瑞娜?
A:I... I have to go. Just put the plan on hold, and do not do anything until I call you back, okay?
甲:我…我要走了。先把计划搁置一下,在我给你打电话之前,不要轻举妄动好吗?
B:S, wait!
乙:等一下,赛瑞娜!


A:I mean it, Blair.
甲:我说真的,布莱尔。
B:Oh. Poppy came by to see how we were doing after all the terrible drama this morning.
乙:哦,在今早所有坏事发生之后波比顺路过来看看我们。
A:I mean, the money part was bad, but I just felt like such an idiot. I thought he loved me. Obviously you understand that.
甲:我知道,被骗了钱很糟糕,我只是觉得自己像个傻子我以为他爱我的相信你能理解。
B:Obviously.
乙:当然。
A:Poppy also told me that she's going to Miami tomorrow night.
甲:波比还告诉我她明晚要去迈阿密。
B:Yeah. I have a cousin down there, and I just thought, if I have to feel like a fool, I might as well do it with a tan.
乙:是的。我在那边有个表亲,我只是想,如果我非得做个傻瓜,我不妨做个晒太阳 的傻瓜。
A:Oh, uh, you might want to check. I think you have a little...
甲:哦,嗯,你可能想看一下我想你有一点…
B:Oh. Oh. Excuse me.
乙:哦,哦,不好意思。
A:Yes.
甲:好了。

生活口语

I got ripped off by the seller.
我被敲竹杠了。
Let's go back to ask our money back.
我们回去把钱要回来。

重点讲解:

I was cheated by the seller.
I got ripped off by the seller.

单词cheat的意思是“欺骗”,使用被动语态be cheated则表示“上当受骗”。而“我被敲竹杠”只是上当受骗的一种情况,用be cheated来表示显得太过笼统。短语rip off的原意是“偷窃”,引申为“敲竹杠;宰客”,用在这里最为恰当。

分享到
重点单词
  • gossipn. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人 vi. 散播(流言
  • tann. 黝黑,棕褐色 v. 晒黑,鞣(革),使晒成棕褐色
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为