吃透职场美剧《丑女贝蒂》第240期:意外的采访所获
日期:2013-10-01 22:29

(单词翻译:单击)

视听正文

特别声明

该节目由可可原创,台词精讲为可可编辑编写。

视频出处

本期影视片花选自《丑女贝蒂》第四季第九集。

影视片花

中英对白

So what do you think?

这样 你觉得如何

I love it. To inspire at least one person.

我喜欢 至少启发一人

Our first interview.

我们的第一个采访

Hey there. Lee,come in. Hi.

嘿 好呀 Lee 进来吧 嗨

I stayed in a gorgeous hotel on the Zambezi,

我第一次到博茨瓦纳 是住在赞比西河边一个很棒的酒店里

amazing views,great food,the works.

迷人的视景 美味的食物 很棒的工作

And just up the road was a village of such poverty.

但就在路边 有个村子 非常的穷

In fact,the hotel solicits donations to help support the people who live there.

实际上 那个酒店发起了捐款帮助住在那儿的居民

But after seeing how these lovely people lived,

但在看过这些可爱的人们是如何过活之后

I needed to do more than just write a check.

我得多做些什么而不仅仅是写张支票

And if you could see the smiles on their faces,

要是你们能看到他们的笑脸

The pure gratitude they feel for so little...

纯真的感谢就为了这么一点点的帮助

I don't have the words. So I'll leave that to you.

我都不知怎么形容 所以我留给你去表述

台词精讲

Lee: And just up the road was a village of such poverty.

文法解析:这个句子是倒装句。如果表语是介词短语的话,可以将之放于句首进行强调。

台词中up the road是介词短语,意思是“在路边”,台词中还是用just这个副词,意思是“就”来加强强调的语气。Was是系动词,a village of such poverty是主语。由此,这个倒装句的结构是:介词短语+系动词+主语。

词汇精讲:poverty的意思是“state of being poor”,译为“贫穷或贫困”。例如:

My grandmother lived in poverty all her life. 我的奶奶一辈子都过着穷困的生活。

She had been worn down by poverty and illness. 她贫病交加, 受尽折磨。

Lee: In fact,the hotel solicits donations to help support the people who live there.

词汇精讲:solicit是及物动词,意思是:ask (sb) for (eg money, help, votes) earnestly。译为:恳求(某人)给予(钱﹑ 帮助等)。与之相关的固定搭配模式如下:~ (sb) (for sth); ~ (sth) (from sb)。例如:

He is always soliciting me for money. 他总是向我要钱。

Mu husband is always soliciting money from me. 我的丈夫总是向我要钱。

He solicited information about the new motorway. 他已经探询新的高速公路的情况。

Both candidates solicited my opinion. 两位候选人都来向我征求意见。

短语注释:in fact的意思是“其实,实际上”。例如:

In fact it was quite as well that she should not know. 事实上,她确实还是不知道为妙。

I said it was Tuesday, but in fact it was Monday. 我说那天是星期二,实际上是星期一。

Lee: But after seeing how these lovely people lived, I needed to do more than just write a check.

台词赏析:这句话是采访中的一位Lee说的话,她说道她所住的酒店帮助了路边的贫穷人们,当她看到这些人生活幸福的时候,她认为她要做的事情不仅仅就是捐钱,写张支票给酒店了,而是要做更多的事情,这个更多的事情就是希望杂志来呼吁整个社会来关心这些穷人和学习这家酒店的道德风尚。

文法解析:after seeing how those lovely people lived是现在分词短语作时间状语,after可以省略。

Lee: I don't have the words. So I'll leave that to you.

口语短句:Sb. don’t have the words. 某人用言语难以表达。

台词欣赏:So I’ll leave that to you.这句话是Lee在采访后最后说的,leave的意思是“把.......留给”,leave that to you的意思就是把她难以用言语表达的东西通过贝蒂这些杂志编辑将她的心声表达出来。

分享到
重点单词
  • inspirevt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动 vi. 吸入
  • solicitvt. 勾引,乞求,设法获得某事物 vi. (妓女)拉客
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • gratituden. 感恩之心
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • povertyn. 贫困,贫乏