吃透职场美剧《丑女贝蒂》第42期:总监的阴谋
日期:2012-04-08 08:18

(单词翻译:单击)

试听正文

台词:

Wilhelmina:How dare he embarrass me like that in front of everyone?

他怎么能在那么多人面前让我难堪?

Marc:The tall jar of mayonnaise is clearly making a power play.

那个草包显然开始变的更强势了。

Wilhelmina:Well, if that's what he wants...

如果他想那样…

Marc:What are you thinking?

你怎么看?

Wilhelmina: We give him the book.

把样刊给他。

Leave the unretouched Natalie Whitman photos in there,

把没处理过的Natalie Whitman的照片放到里面,

he signs off; it goes to print,enraged publicists, celebrities canceling their layouts.

他签上大名,,然后出版,把出版商给惹火,名人纷纷取消合作。

Marc:Mode in chaos and you'll be the only guiding light left to lead the magazine out. .

《时尚》陷入混乱,你就会成为引导我们走出黑暗的唯一一束光芒。

Uber clever

妙计。

Wilhelmina:Thank you. Ooh, Marc, at that arch. Ah.

谢谢。Marc,就是那里。

台词精讲

生词:

arch: 足弓

dare: 胆敢

embarrass: 使尴尬

jar: 罐

mayonnaise: 蛋黄酱【草包】

unretouched: 未经修饰的

enrage: 使激怒

publicist: 出版商

celebrity: 名人

cancel: 取消

layout: 安排

chaos: 混乱

guiding: 指导性的

uber: 超级好的

台词精讲:

1.How dare he embarrass me like that in front of everyone?

解析1:Dare是助动词,意思是胆敢,竟敢,用于疑问句。

例如:I don't know how she dares wear that dress. 我不知道她怎么敢穿那件连衣裙。

解析2:Embarrass意思是使窘迫, 使尴尬, 使为难。

例如:You didn't embarrass me in the slightest. 你一点也没让我为难。

She dragged up that incident just to embarrass me. 她又扯起那件事故意想使我难堪。

He was embarrassed by many debts. 他被很多债务弄得焦灼不安。

解析3:In front of意思是在某人面前,当着某人的面。

例如:He was sprawling in the sofa in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的沙发上。

The car in front of me stopped suddenly and I had to brake. 我前面那辆小汽车突然停住,我只好刹车。

The speaker had a sheaf of notes on the desk in front of him. 演讲者在他面前的桌子上放着一叠笔记。

2.The tall jar of mayonnaise is clearly making a power play.

解析1:the tall jar of mayonnaise意思是这个高罐子的蛋黄酱,这里用作比喻,比喻为草包,笨蛋。

解析2Make a power play意思是发起强势进攻。

3.... he signs off; it goes to print...

解析1:sign off有,结束, 签署同意的意思。

作为结束的意思,如:

I'm tired of the sound of your voice, sign off quickly. 我讨厌听你的声音,快别讲了。

After ten year, I at last decided to sign off and go into business by myself. 十年后,我终于决定退出该公司,自己去做生意。

作为签署同意之意,如:

I would be grateful if you can sign off today. 如果你今天你能够批准,我将感激。

解析2:Sth goes to do.意思是做某事。如:

The book goes to publish. 出版这本书。

The books goes to sell. 买这些书。

4.Mode in chaos and you'll be the only guiding light left to lead the magazine out.

解析1:In chaos意思是出于混乱中。

例如:The house was in chaos after the party. 聚会后,房子里一片狼藉。

The strong wind left the garden in chaos. 大风刮得花园零乱不堪。

The collapse of the government left the country in chaos. 政府的垮台使国家陷入一片混乱。

解析2:guiding light意思是指明灯。这里是个比喻的说法,把Wilhelmina比喻成指路,指明灯。当Mode杂志出于混乱时,只有Wilhelmina指引是Mode杂志翻身。

解析3:lead the magazine out意思是领导杂志走出困境。

分享到
重点单词
  • archn. 拱,拱门,拱状物 v. 成拱形,拱起 adj. 主
  • braken. 闸,刹车,制动器 v. 刹车 n. 矮树林,
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • embarrassvt. 使为难,使窘迫,使尴尬 vi. 窘迫
  • sprawlingadj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • embarrassedadj. 尴尬的,局促不安的,拮据的
  • jarn. 不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶 vi. 发刺耳
  • collapsen. 崩溃,倒塌,暴跌 v. 倒塌,崩溃,瓦解,折叠
  • moden. 方式,样式,模式,风格,时兴 n. [音乐]