吃透职场美剧《丑女贝蒂》第66期:先发制敌
日期:2012-06-26 08:51

(单词翻译:单击)

边睹边读

影视片花:

台词欣赏:

Wilhelmina:Get me Bradford.

给我连线Bradford。

Marc:He's on line one.

他在一号线上。

Wilhelmina:Bradford, good news. The book and the proofs turned up.Well, my people were on a manhunt and, uh...What do you mean? It doesn't matter?What do you mean? It doesn't matter?

On——on "Fashion TV"? Wha—

Bradford,好消息——那本书和样片找到了。我的人四处搜寻,呃......你说没关系了是什么意思?在时尚电视频道?什么......

Anchorman:In a stunning new twist in today's major fashionistic drama,

在今天的时尚单元中,事情发生了戏剧性的转变,

Natalie Whitman has decided to preempt any embarrassment her missing photographs may have caused

Natalie Whitman决定在遗失的照片给她带来尴尬前先采取行动,
by allowing "Mode" magazine to reveal the real her and publish the pictures completelyunretouched.

同意《时尚》杂志展示出真正的自己出版完全未经修饰的照片。

Natalie Whitman:I just wanna put a spotlight on the hypocrisy of this business which seems intent on making any normal human being feel like an outcast?

我只想揭开整件事虚伪的面纱,它把原本正常的人弄得像个异类。

Anchorman:Does this audacious move by recently installed editor Daniel Meade markthe beginning of a newer, nicer "Mode"? God help us all.

新任总编Daniel Meade的这次大胆举动是不是意味着缔造一个全新的更好的《时尚》。上帝保佑所有人。

Daniel:Great news,isn't it?

好消息,对吧?

Wilhelmina:Wonderful.

非常棒。

Daniel:So it turned up?

书找到了?

Wilhelmina:Anonymously dropped off at the front desk.Lucky thing.

有人以匿名的方式把它放在了前台。不过很幸运找到了。

Daniel:Indeed.I'll make sure it's never out of my sight again.

确实如此,我要确保它再也不会离开我的眼皮子底下。

Wilhelmina:Please do that. Good night, Daniel.

别再弄丢了。晚安,Daniel。

Daniel:Good night, Wilhelmina.

晚安,Wilhelmina。

Marc:Night.

晚安。

Wilhelmina:Bastard.

小杂种!

词汇精讲

词汇提炼:

1. proof: 样本

2. manhunt: 搜捕

3. stunning: 惊人的

4. twist: 逆转

5. major: 主要的

6. drama: 戏剧

7. preempt: 先占

8. embarrassment: 尴尬

9. photograph: 相片

10. reveal: 透露

11. publish: 出版

12. completely: 完全地

13.0unretouched: 未动过的

14. wanna: 【方言,口语】=want to

15. spotlight: 聚光灯

16. hypocrisy: 虚伪

17. normal: 正常的

18. outcast: 异类

19. audacious: 大胆的

20. recently: 最近

21. install: 上任

22. mark: 标志着

23. anonymous: 匿名的

14. indeed: 确实

25. bastard: 私生子

重点词汇精讲:

1. 名词类:

Manhunt

Exp. an organized search by a lot of people for a criminal or a prisoner who has escaped 搜捕

Eg. A wild manhunt was launched. 一场不顾一切的追逐开始了。

Eg. They are on a manhunt. 他们在执行搜捕任务。

Proof

Exp. trial copy of printed material produced so that corrections may be made 校样

Eg. check proofs of a book 校对某书的校样

read the proofs of a book 审阅某书的校样

correct the proofs of a book 修改某书的校样

Twist

Eg. change or development 转折; 转变; 发展

Eg. the twists and turns in the economy, market, policy 经济﹑市场﹑政策的转变

Eg. He had a strange twist of fate and became famous in 1997. 他的命运有了奇异的改变,在1977年成名了。

Eg. The story had an odd twist at the end.那个故事煞尾处奇峰突出。

2.动词类:

Reveal

Usage:~ sth (to sb)

Exp. make (facts, etc) known 使(事实等)显露出来; 透露; 泄露; 揭露:

Eg. reveal secrets, details, methods, faults, feelings 泄露秘密﹑披露详情﹑透露方法﹑揭露错误﹑流露感情

Eg. I can't reveal who told me. 我不能透露是谁告诉我的。

Eg. The doctor did not reveal the truth to him. 医生没有向他透露真想。

Eg. Teachers revealed to the press that they were going on strike/what action they were taking. 教师向报界透露他们将举行罢教。

Eg. Policemen revealed to the press what action they were taking. 警方向报界透露他们正在采取什么行动。

Install

Usage:~ sb in... ~ sb as...

Exp. place sb in a new position of authority with the usual ceremony(以例行仪式)使某人就新职

Eg. He was installed as President last May. 去年五月他上任总统职位。

Eg. He installed that priest in office. 他使那个牧师就职了。

Mark

Exp. indicate or denote (sth)

表示, 指明(某事物),标志着

Eg. This cross marks the spot where she died. 这个十字符号标明她死去的地点。

Eg. His death marked the end of an era. 他的死标志着一个时代的结束。

Hypocrisy

Exp. practice of misrepresenting one's real character, opinions, etc, esp by pretending to be more virtuous than one really is; insincerity 伪善; 虚伪

Eg. He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another.

Eg. It's hypocrisy for them to pretend that they were shocked at the news.

3.形容词类:

Stunning

Exp. extremely surprising or shocking 极为惊讶的,极为震惊的

Eg. He suffered a stunning defeat in the election. 他在选举中遭到了极为意外的挫败。

Eg. His plays are distinguished only by their stunning mediocrity. 他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。

Preempt

Exp. if you preempt an action, you prevent it from happening by doing something that makes it unnecessary or impossible 预先制止

Eg. The law would preempt stronger local rules. 该法律将预先制止更强硬的地方性法规。

Audacious

Exp. showing a willingness to take risks; daring; fearless 有冒险精神的; 大胆的; 无畏的

Eg. He has made an audacious plan. 他做了个大胆的计划。

Eg. He was known for risky tactics that ranged from audacious to outrageous. 他以大胆甚至是骇人听闻的冒险战术而闻名。

Eg. He is an audacious mountain climber. 敢于冒险的登山运动员

Anonymous

Exp. or given by sb who does not reveal his name 匿名的; 不具名的

Eg. an anonymous letter, message, gift, phone call 匿名信﹑ 不具名的信息﹑ 无名氏的礼物﹑ 未留名的电话

Eg, You can remain anonymous if you wish. 如果你愿意你可以保持匿名。

An anonymous benefactor stepped in to provide the prize money. 一位匿名捐助人参与进来提供了奖金。

片语精讲

短语提炼:

turn up: 出现

out of sight: 看不见,在视野之外

drop off: 掉落

intent on doing sth: 意图,打算,抱着决心要实行

make sure: 确保

get sb sb:(电话)帮某人接通某人的电话

on line one:在一号电话线上

on a manhunt:在执行搜捕任务

a stunning twist:令人震惊的转变

missing photographs:遗失的照片

cause embarrassment造成窘境

publish the pictures:出版照片

the real her:真实的她

put a spotlight on:使......成为公众的聚焦点

normal human being:正常的人

feel like:感觉像

this audacious move:这个大胆的举动

installed editor:上任的编辑

markthe beginning of:标志着......的开始

great news:好消息

at the front desk:在前台

lucky thing:幸运的事情

高频短语深化记忆:

turn up

Eg. He's still hoping something will turn up. 他仍在期待机会出现。

Eg. They finally turned up at nearly midnight. 他们终于在近午夜时出现了。

Eg. Richard had turned up on Christmas Eve with Tony. 理查德在圣诞前夜与托尼一起出现。

out of sight

Eg. The ship went down and at last went out of sight. 船在下沉,最后消失不见了。

Eg. Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。

Eg. I waved my handkerchief until the train went out of sight, and then went sadly home. 我挥动着手帕,到火车看不见了才伤心地走回家。

drop off

Eg. The leaves began to drop off. 树叶开始凋落了。

Eg. Deciduous plantings, plants whose leaves drop off in winter, generally bear the most fruit, nuts, and seeds for wildlife. 落叶树通常可以提供野生动物需要的常见籽粒和坚果。

intent on

Eg. He was intent on going abroad for advanced studies. 他一心想出国深造。

Eg. Men's minds were then intent on other things. 人们的思想当时正集中在其他的事情上。

Eg. He made a small fortune, intent on marriage and settling down. 他发了小财,一心想结婚成家过安定的日子。

make sure

Eg. Make sure you read all the small print before signing.一定要先看清小号字体印刷部分再签字。

Eg. I think the door's locked, but I'd better go and make sure (it is). 我想门已经锁了,但我最好还是去查看一下。

put a spotlight on

Eg. He intends to put a spotlight on his manager's secretary.他试图想使期经理的秘书成为公众的焦点。

Eg. Let's put a sotlight on the American history.我们来聚焦美国历史。

feel like

Eg. We'll go for a walk if you feel like it. 如果你愿意,我们去散散步。

Eg. Feel like a game of tennis? 想打一场网球吗?

Eg. Do you feel like going to a movie? 你想看电影吗?

on TV

Eg. Has this programme been shown on TV? 这节目在电视上演过吗?

Eg. Did you watch Shakespeare's The Merchant of Venice on TV last night? 你昨天晚上在电视上看到莎剧《威尼斯商人》吗?

Eg. Maybe you saw our commercials on TV. 也许你在电视上看过我们的广告。

Eg. We'll have a soap opera series on TV this week.

这周末我们会在电视上看到一系列肥皂剧。

长句剖析

1.In a stunning new twist in today's major fashionistic drama, Natalie Whitman has decided to preempt any embarrassment her missing photographs may have caused by allowing "Mode" magazine to reveal the real her and publish the pictures completelyunretouched.

解析:Natalie Whitman has decided to preempt any embarrassment her missing photographs may have caused by allowing "Mode" magazine to reveal the real her and publish the pictures completelyunretouched这就是一个句子。但是有许多修饰成分和一个虚拟语气的运用。

(1)该句子中her missing photographs may have caused是一个定语从句,修饰前面的先行词embarrassment。这个先行词在定语从句中做谓语动词cause的宾语,可以考虑的关系代词which和that都可以使用,由于是做宾语可以省略。这个定语从句省略了关系代词that或者是which。Missing是现在分词作定语,修饰photographs。

在这个定语从句中使用了情态动词的虚拟语气,谓语是may have caused,这个表示是对过去的事情的一种不是很肯定的推测,所以用may这个情态动词。因为剧中我们可以知道这个模特的照片丢失了,那么带来的难堪的后果到底有没有,现在还不知道,大家只是在担忧而已,在估计而已,所以这里用虚拟语气。

(2)by allowing "Mode" magazine to reveal the real her and publish the pictures completelyunretouched这个就是一个方式状语。介词by在这里意思是“通过(方式)”。"Mode" magazine指代“时尚杂志报社”,allowing因为做介词的宾语,所以要用其动名词形式。To reveal the real her and publish the pictures completelyunretouched是动词不定式做动词allow后的宾语的补足语。这个动词不定式中pictures completelyunretouched的unretouched是过去分词作后置定语修饰前面的名词pictures,副词completely修饰过去分词unretouched。

(3)In a stunning new twist in today's major fashionistic drama是介词短语作状语。

2.I just wanna put a spotlight on the hypocrisy of this business which seems intent on making any normal human being feel like an outcast?

解析:这是一个含有定语从句的复合句,主句是I just wanna put a spotlight on the hypocrisy of this business,从句是which seems intent on making any normal human being feel like an outcast。先行词是hypocrisy,不是bussiness,business是做定语修饰hypocrisy。Hypocrisy是指事件,在从句中做主语,可选择的关系代词可以是which也可以是that,做主语不能省略。句中seem是系动词,intent是名词。Making any normal human being feel like an outcast是intent on这个固定短语搭配中的介词on的宾语,属于动名词。

3.Does this audacious move by recently installed editor Daniel Meade markthe beginning of a newer, nicer "Mode"?

解析:installed是过去分词作前置定语,修饰名词editor。它与editor之间存在的是被动关系。

初中级口译

初级口译:

1. 请帮我连线Mary.

Get me Mary.

2. 他在一号线上。

He's on line one.

3. 我的人马四处搜寻。

My people were on a manhunt.

4. 这件事不要紧。

It doesn't matter.

中级口译:

1. 我保证这本书永远不再消失在我的眼皮底下。

I'll make sure the book is never out of my sight again.

2. 有人以匿名的方式把这本书放在了我的办公室。

The book were anonymously dropped off in my office.

3. 我想让观众聚焦这件事情的虚伪面。

I want to put a spotlight on the hypocrisy of this business.

4. 这种做法似乎是想让正常的人变为异样的人。

It seems intent on making any normal human being feel like an outcast.

5. 这个由近来新上任的总编所做的大胆的举动标志着《时尚杂志》将走向更好的形式的开端。

Thhis audacious move by recently installed editor-in-chief mark the beginning of a nicer Mode Magzine.

分享到
重点单词
  • distinguishedadj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过
  • audaciousadj. 无畏的,放肆的,大胆创新的
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • electionn. 选举
  • prisonern. 囚犯
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • preemptvt. 优先购买,先占 vi. (桥牌中)先发制人地叫牌
  • unnecessaryadj. 不必要的,多余的
  • revealvt. 显示,透露 n. (外墙与门或窗之间的)窗侧,门
  • bastardadj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋