吃透职场美剧《丑女贝蒂》第73期:穿着是角色的象征
日期:2012-07-12 21:20

(单词翻译:单击)

试听正文

影视片花:

台词欣赏:

Marc:Two words——fa boo.

两个字 Fa boo

Wilhelmina:It's for that breast cancer thing at the plaza.

是为了在广场为乳腺癌患者举办的活动

Marc:And who's the lucky "plus one"?

谁是幸运的特邀嘉宾

Wilhelmina:The senator's in town.

参议员来了

Marc:I thought breast cancer was pink.

我以为乳腺癌的标志是粉红色的

Wilhelmina:It is, but Alzheimer went better with the outfit.

是的 但这件外套跟阿滋海默症更搭

What? I'm supporting. Zip me.

怎么了 我喜欢它 帮我拉上拉链

That's what counts.

这才是关键所在

What do you want, anyhow?

不管怎样 你想要什么

Marc:Conference room, and it's good.

会议室 很不错的

重点讲解

单词提炼:

fa boo: 漂亮

plaza: 广场

senator: 参议员

zip: 拉拉链

outfit: 外套

support: 支持

count: 关键

shot: 给人拍照

Alzheimer:老年痴呆症

短语提炼:

breast cancer: 乳腺癌

at the plaza:在广场

plus one:嘉宾

in town:在城里

a conference room: 会议室

go well with: 与某事物相符;与某事物协调

写作加分短语:

go well with

Eg. Does this red go well with this yellow? 这种红色是不是同那种黄色相配?

Eg. Brown shoes don't go well with a black suit.棕色皮鞋和黑衣服不相配。

Eg. Dose this red go well with that yellow? 这一红色是不是同那一黄色相配?

I want one that go well with my blouse. 我想买一条裙子配我的上衣。

陷阱短语:

in town

讲解:因为剧中提到参政员来到了城市为乳腺癌患者举办的活动,所以town的前面不要加定冠词the,不要用in the town。

台词理解:

It is, but Alzheimer’s went better with the outfit.

Alzheimer是老年痴呆症的意思,这里指代Bradford。因为他老了,又因为他让自己的儿子担任了杂志的总编,Wilhelmina一直怀恨在心,不服气。

分享到
重点单词
  • dosen. 剂量,一剂,一服 vt. 给 ... 服药
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • senatorn. 参议员
  • blousen. 女衬衫