吃透职场美剧《丑女贝蒂》第123期:谁适合做编辑的激烈争执
日期:2012-12-17 07:33

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

改节目由可可原创。

视频来源:

本期影视片花选在第四季第四集。

影视片花:


台词欣赏:

While you were on your personal call, I finished the trends column.

在你打私人电话的时候 我把时尚专栏改好了

You cut the whole intro? You know what? I don't miss it.

你把整段导语都删了 知道吗 我也这么想

Good idea.

好主意

Great idea.

是绝妙的主意

What?

怎么了

Nothing.

没什么

It's just... it's bad enough I have to watch you get promoted above me

只是觉得郁闷 眼睁睁地看着你踩着我往上爬

without having any knowledge of fashion,

可你对时尚一窍不通

but now I have to have your ineptitude rubbed in my face.

可是我必须忍受笨戳戳的你还在我眼前晃来晃去

You know what, Marc?

你知道吗 Marc

I'm not gonna keep having this argument with you.

我不想和你再这么吵下去

I know I'm not perfect

我知道我不是最好的

but Daniel and Wilhelmina picked me for a reason.

但是 Daniel和Wilhelmina挑选我是有理由的

Yeah, Daniel's name is on the building

是啊 这栋楼都是Daniel的

and you two are lovahs.

你们俩又是死党

You know, I have half a mind to march into Daniel's office right now

你要知道我恨不得现在就冲进丹尼尔的办公室

and put this issue to rest once and for all.

把这件事一次性说明白了

I would love to see the look on your face

我想看看你脸上的表情

when Daniel says they gave me the job because they thought I would be a better editor than you.

当Daniel说他们给我这份工作是因为我比你更适合于做一个编辑

Okay. I would love to hear him say those words.

行啊 我也想听他亲口说

Fine.

好啊

Fine. Fine.

走啊 走

No, you're both so qualified.

你们两个都能胜任

It was just give us the truth.

说实话就行

Your vote trumped Wilhelmina's, right?

你投票比Wilhelmina更有分量 对吧

Because you're a Meade.

因为你是米德家的

Or was it simply that I had more potential as an editor?

还是因为我更有当编辑的潜力

It was a very, uh, hard decision for us to make.

这对我们是个很难做的决定

Why are you sparing their feelings, Daniel?

你干吗这么在意他们的感受

We tossed a coin.

我们抛了个硬币是投币决定的

And you got your job, Betty, because you were tails.

Betty你得到这个工作 因为你是背面
语汇世界

第一、重点词汇

1. trend

双语释义:a general direction in which a situation is changing or developing

时尚;趋势;趋向

词性:及物动词

典型例句:My rich mother is always following the latest trends in fashion

我那有钱的妈妈总是追求最新的流行款式。

The trend of prices is still upwards.

物价仍有上涨趋势。

2. column

双语释义:part of a newspaper regularly dealing with a particular subject or written by the same journalist

(报纸的)专栏(文章)

词性:可数名词

典型例句:Do you pay any attention to the correspondence columns of “The Times” ?

你关注过《泰晤士报》上的通讯专栏吗?

I always read her column in the local paper.

我经常在当地报纸上看她的专栏文章。

相关短语:the fashion/motoring/financial column 时装﹑汽车﹑财经等专栏

3. ineptitude

双语释义:lack of skill

无能,不称职

词性:不可数名词

典型例句:They joked about his ineptitude.

他们取笑他的笨拙。

He finally got the sack after a year of ineptitude.

他一年来工作不称职,最后还是在年尾被解雇了。

4. rub

双语释义:(cause sth to) press against (a surface) with a to-and-fro sliding movement

(用某物)擦, 磨, 揉, 搓(另一物)

词性:及物动词

过去式和过去分词:rubbed rubbed

语法用法:~ (sth) (with sth)

典型例句:If you keep rubbing, the paint will come off.

你再多擦擦颜色就能掉了。

He rubbed his chin thoughtfully.

他抚摩着下巴陷入沉思。

5. trump

双语释义:to beat sth that sb says or does by saying or doing sth even better

战胜,胜过

典型例句:They were trumped by another firm that made a lower bid.

其它:

1. vote:n. 选票

2. toss:vt. 投掷

3. tail:n.后部

第二、重点短语

1. on one’s personal call:打私人电话

讲解:on one’s call就是指“打电话”,在call前面加上personal就是打私人电话的意思。其变异短语有:make a personal call,make a personal call to sb.

例句:He has been being on his personal call to my parents at work.

他在上班时间一直给他的父母打私人电话。

Staff is not allowed to be on his personal call during office hours .

在上班时间,工作人员不准打私人电话。

2. get promoted:得到晋升

讲解:在美语中很常见这样的结构:get+动词的过去分词,意思就是和这个过去分词的原形的意思相同,get promoted意思就是promote。类似结构的短语还有:get killed ( =be killed ),get divorced ( =divorce )等。

例句:He failed to get promoted for lack of resolution.

他因缺乏果断力而未能得到提升。

She wised me about how to get promoted.

她教我一套如何争取提升的办法。

3. have knowledge of:对......有了解,知道,懂得

讲解:在knowledge前可以加一些修饰词语,表示了解,知道的程度深,例如:have very little knowledge of(一窍不通),have a thorough knowledge of(完全知道),have detailed knowledge of(详细了解)等。

例句:In the west of England, more than six in 10 have knowledge of another language.

而在英国西部,则有60%以上的人懂得一门外语。

I have very little knowledge of mathematics.

我对数学几乎一无所知。

A person may have thorough knowledge of his subject,and yet unable to get it over to an audience.

一个人或许对他的专业了解得很彻底,可他却不能对别人解释清楚。

4. in one’s face:在某人眼前,公众地

例句:When I asked him for longer time to pay back the loan, the boss just laughed in my face.

当我要求缓期归还贷款时,老板当即轻蔑地拒绝了我。

Whoever disagrees, please speak out right in my face.

谁要是不同意,就请当面谈出来。

5. for a reason:由于......的原因

讲解:这个短语可以独立做状语,也可以在reason的后面接定语或者同为与从句,for a reason that...

例句:The student quit school for a reason that only he knew.

那个学生退学了,原因只有他自己知道。

Everything happens for a reason.

凡事皆事出有因。

6. have an argument:进行争论,进行争吵

讲解:表示与某人进行争论,发生争执,用介词with,再进一步说为某事和某人争吵即用这个结构:have an argument with sb about sth。

例句:They are have an argument about whose turn tt be.

他们正在争论这回该轮到谁了。

Whenever they have an argument, Mary has the worst of it.

只要他们一辩论,玛丽总是惨败。

7. march into:直接冲入

讲解:这个短语表示进入的意思有“迅猛”的意味。

例句:Hawkwood and his men would march into a city-state.

Hawkwood带领士兵进入某个城邦。

8. once and for all:彻底地,一劳永逸地,永远地

例句:See if you can handle this young trouble-maker once and for all.

看看你能不能把那个小捣乱分子一劳永逸的打发走。

He was going to expose their triviality once and for all.

他将彻底暴露他们的浅薄无能。

I intend to set the matter at rest once and for all.

我打算把这件事彻底搞清楚。

9. right now:立刻,马上,现在,就在此刻

例句:I am doing nothing right now.

我现在没做什么事情。

I cannot give you our quotation right now.

现在我不能给你我们的报价。

10. make a decision:做出决定

例句:We'll kick some ideas around and make a decision tomorrow.

我们先酝酿一下,明天再作决定。

I don't want to put pressure on you to make a decision, but we haven't much time left.

我并不想催你做决定,只是我们剩下的时间已经不多了。

We must be practical and work out the cost before we make a decision.

我们应该实事求是地先把费用算出来,然后再做决定。

11. would love to:乐意,愿意,想要

例句:This baby would love to have you sing her to sleep.

这个孩子就喜欢你用催眠曲把她送入梦乡。

I would love to show you some of the things we are doing here.

我很高兴能为你展示我们正在进行的事业。

其它:

1. cut the intro:删掉简介

2. the look on one’s face:脸上的表情

牛人口语

情景:如果你对某物或某人不喜欢,可以这么说:

I don’t miss something ( or somebody ).

源于台词:You cut the whole intro? You know what? I don't miss it.

情景:如果你想表示某个建筑物或某物是属于某人的,你可以这么说:

One’s name is on something.

源于台词:Daniel's name is on the building...

情景:别人曲解了你的意思,误解了你,你想澄清,可以这么说:
I want to put this issue to rest.

源于台词:...and put this issue to rest once and for all.

情景:当别人说的话很让你气愤,你非常冲动要去做某事,可以这么说:

I have a half mind to do something.

源于台词:I have half a mind to march into Daniel's office right now...

情景:你需要你面对的人说事情,可以这么说:

It gives me the truth.

源于台词: It was just give us the truth.

分享到
重点单词
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • trendn. 趋势,倾向,方位 vi. 倾向,转向
  • qualifiedadj. 有资格的,有限制的
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • decisionn. 决定,决策
  • thoroughadj. 彻底的,完全的,详尽的,精心的
  • resolutionn. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,