(单词翻译:单击)
听力文本
The United States and South Korea are holding their biggest joint military exercises in years.
美国和韩国正在举行多年来规模最大的联合军演
The Ulchi Freedom Shield training operation opened Monday in South Korea.
周一,“乙支自由护盾”演习在韩国开始
The exercises are happening during increasing tensions with North Korea, which has sharply increased weapons testing this year.
此次军演正值与朝鲜关系日益紧张之际,朝鲜今年大幅增加了武器试验
Last month, its leader, Kim Jong Un, again threatened to use nuclear weapons in reaction to conflict with South Korea and the U.S.
上个月,朝鲜领导人金正恩再次威胁要使用核武器来回应与韩国和美国的冲突
The joint exercises will continue through September 1.
此次联合军演将持续到9月1日
The training involves airplanes, warships, tanks and thousands of troops.
这次训练涉及飞机、军舰、坦克和数千名士兵
The U.S. and South Korea say their military preparations are for defensive purposes.
美国和韩国表示,他们的军事准备是出于防御目的
But North Korea describes the two countries as training for an invasion.
但朝鲜称这两个国家是在为入侵进行训练
American and South Korean forces reportedly will simulate efforts such as combined attacks, resupply of arms, and removal of nuclear weapons.
据报道,美国和韩国军队将模拟联合攻击、武器补给和拆除核武器等行动
The allies will also train for drone attacks and other new developments in warfare.
同盟国还将为无人机袭击等作战新成果进行训练
Tensions between the U.S. and North Korea have grown since the failure of a meeting between Kim and former President Donald Trump in 2019.
自2019年金正恩和美国前总统唐纳德·特朗普会晤失败以来,美国和朝鲜之间的紧张关系有所加剧
The U.S. rejected North Korea’s offer to close an old nuclear center in exchange for an end to U.S. sanctions.
美国拒绝了朝鲜提出的用关闭一个旧核中心换取美国结束制裁的提议
Kim has promised to strengthen his nuclear weapons abilities since that time.
自那时以来,金正恩承诺要加强自己的核武器能力
South Korean and U.S. military officials have not said how many troops are taking part in Ulchi Freedom Shield.
韩国和美国军方官员没有透露有多少士兵参加了“乙支自由护盾”演习
The exercises follow North Korea’s dismissal last week of South Korean President Yoon Suk Yeol’s proposal of economic support in exchange for ending its nuclear program.
在这次演习之前,朝鲜上周拒绝了韩国总统尹锡悦提出的用向朝鲜提供经济支持换取朝鲜结束核计划的提议
North Korea accused South Korea of using old proposals that have been rejected already.
朝鲜指责韩国使用已经被拒绝的旧提议
Kim Yo Jong is the powerful sister of North Korean leader Kim Jong Un.
金与正是朝鲜领导人金正恩的有影响力的妹妹
She called Yoon’s proposal foolish.
她称尹锡悦的提议很愚蠢
She said her country has no desire to surrender its nuclear weapons.
她说,她的国家无意放弃核武器
And, last week, she warned of “deadly” retaliation against South Korea over a recent North Korean COVID-19 outbreak.
上周,她警告称,因最近朝鲜爆发新冠疫情,其将会对韩国采取“致命的”报复行动
There are concerns that the threat could lead to nuclear or missile tests or even small fights at the border.
有人担心,这一威胁可能会导致核试验或导弹试验,甚至在边境发生小规模战斗
Last week, North Korea launched what experts suspect was two cruise missiles.
上周,朝鲜发射了(专家怀疑是)两枚巡航导弹
So far in 2022, North Korean weapons testing has included more than 30 ballistic missile launches, including the country’s first launches of intercontinental ballistic missiles (ICBMs) in almost five years.
2022年到目前为止,朝鲜的武器试验包括发射了30多枚弹道导弹,包括该国近五年来发射的首枚洲际弹道导弹
Experts say North Korea is increasing its testing so that it can negotiate economic and security demands from a position of strength.
专家表示,朝鲜还会增加试验,以便能够在有实力的情况下就经济和安全要求进行谈判
There are also some signs that it is preparing to test nuclear weapons.
还有一些迹象表明,朝鲜正准备进行核武器试验
I’m Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!