美国年轻人"难以安家"
日期:2021-11-18 17:09

(单词翻译:单击)

a|TUCUOIv9)sZh#*73^N-bqUb,Zf

听力文本

kPjopL!e=ucMq#

In the United States, many people are deciding to rent instead of owning a home.

~79&9-A46~Xh

在美国,许多人决定租房而不是买房AI7S5tCy&|8Qo1

DwgX2A2r2@F;dSJDB%

As a result, young people face one of the most competitive rental markets in the past 10 years.

I+7Q(HU-oxb4

因此,年轻人面临着过去10年来竞争最激烈的租赁市场之一JLfy1UT64pe.9BpH]*O

IkOJUQ]VzwSM5i7G4q5

People under the age of 24, known as Generation Z, are competing with older generations.

xV^-v~i#]mUzGp.g=[_u

24岁以下的人,即所谓的Z世代,正在与之前几代人竞争];3q%,xBnxq&.Gl.

K|s@3(&t+@~OO

Many millennials, people aged 24 to 40, and baby boomers, those over 57, are looking for apartments too.

1u-#mhDWX@V-YM&9)

许多年龄在24岁到40岁的千禧一代以及年龄在57岁以上的婴儿潮一代也在寻找公寓-5jjjjrUJ)Mx

6ig983B1^iPz-P

People are choosing to rent for different reasons.

)z77_@#VEYz7KI|;Nf

人们出于不同的原因选择租房coCePnc3ZzA6mAL

Wmfem2w_ArI

One expert talked with VOA and said a lack of available houses is one big reason.

g;rm[07LO%2V

一位专家在接受美国之音采访时表示,可用房屋短缺是一个重要原因z@CE2WYl5y%-1hy

KStd*H[0X5vYBo

Doug Ressler is with Yardi-Matrix, a research company that deals with business properties.

@&z.#~lU[smE

道格·雷斯勒就职于一家研究商业地产的公司Yardi-MatrixG[rbdEe_+P,

ngJ*(_2Vz]%

He said that aging millennials who are starting families should be moving from rentals to home ownership.

=g]wE7frGeb

他说,有孩子的年龄较大的千禧一代应该从租房转向买房6JYFrg.t+XO;

A^e@8S|v)FjXx

But in many cases, they are not because of the lack of available houses.

y*dj20A_F=.V

但在许多情况下,可用房屋短缺并不是他们选择租房的原因z]dRpqdfRpt

G)x#qj;9qQ6WF

And so, he said, these older millennials continue to rent.

|j,hS&u]*Er~.n~V

因此,他说,这些年长的千禧一代在继续租房Dl60jme#1Ta

mL;6]g4.HU5jfPgy

It is not just millennials or Generation Z, Ressler added.

x7z@,nmq4mN#,d7J

雷斯勒还说,不仅仅是千禧一代和Z世代租房的人数在上升TEax08JI,Wgo

bAqfA*)F86a

The number of baby boomers moving into rental properties has been growing in the last five years.

DYVKeEJB!)F5D

在过去的五年里,婴儿潮一代搬进出租房的人数一直在增长tDVT**c9_l

3QvL~G28WB-L|

There are other reasons older people are choosing to rent instead of owning.

Q8pa^1V.Ek

老年人选择租房而不是买房是有其他原因的fAbfamw#~Hg[O

ma|qNlskQ+2d=9

"They've lived in a home for so long and they want to be able to reduce their expenses on a fixed income," Ressler told VOA.

w4Bt68Auilv+k[eWcoS

雷斯勒告诉美国之音:“他们在一个家里住了很长时间了,他们希望在收入固定的情况下能够减少开支zNCP]F.vhSi5^r;8Tc。”

_-^dKYeXTnN7q5z

Another housing expert describes the rental market as “hot,” meaning very competitive.

c)~vacov4D8f!~

另一位住房专家将房屋租赁市场描述为“火爆”,意思是竞争非常激烈^rR8YB(lRZ[xeD[

UUD*ki3,_pM,PRx2#

"It's a hot market. We have never seen this market so hot in the last decade," said Gay Cororaton.

@ex=D#,|]eYR&

盖伊·科罗拉顿说:“这是一个炙手可热的市场vw#!NB1RmrOt2!]&9J。在过去的十年里,我们从未见过这个市场如此火爆*1@0SI.7WD;G)tqQ;!QP。”

sqmMJoLBNeAj^(

She is director of housing and commercial research at the National Association of Realtors.

Ob5#J.ns,kkc

她是美国房地产经纪人协会的住房和商业研究主管,ky.2p^a(Z

],xjpT&(,ypMM~^yO84Z

She said: "The average rent growth, year-over-year, is about 3-to-5%. We're seeing 11% rent growth now."

&ocaRau_mt%

她说:“平均租金同比增长约3%至5%)I7I77O#KLqz=Q7_yWHC。我们现在看到的租金涨幅是11%@]U#gF+6l]=%,D]68。”

!5KB]zzpZ2_F

In many large cities around the world, people say they are facing a housing shortage that is affecting both rental properties and available homes.

q0=t(8gdkr^uWXR6H_*

在世界各地的许多大城市,人们说他们正面临住房短缺问题,这既影响了出租房,也影响了可用住房PT25ORaH6*6II*ziR

DoD_X@SZVdN3mIvb

In September, Bloomberg reported about rising rent payments in major cities.

Mp]+alP(+Vw&I,p&B

9月,彭博社报道了主要城市租金上涨的情况YLW.CS%BbVGjwc+xg

Kk[q=5+;qCtC

People in Australia, Canada, Germany, Ireland, Argentina and South Korea said it was harder to afford apartments in city centers.

=!1)]mE~fgc

住在澳大利亚、加拿大、德国、爱尔兰、阿根廷和韩国的人们表示,他们更难负担得起市中心的公寓5r6afbTX,0|P~Uh

YbrLMKb&BC

High rental costs make it more difficult to save for a house.

Fv~&(0o;66,=;kzXAQ

高昂的租金使人们更难存钱买房UTbFbngSGM%A12,

Bu2#=Ou8A^Jjr=.d#0B

Another influence on the current housing situation has been the COVID-19 pandemic.

eHZ0E1JiAf0_KaVGZ7

另一个影响当前住房形势的因素是新冠疫情s5fIf)le,i

f_ezj0yx+H)VWwA&

It has caused problems for the building industry.

Aw0]Mi#ctES9LnoDBXX

它给建筑业制造了麻烦Z+2iNVt9&QpEd]oN_p

caET.gwvQim8Pw,h

Supplies of building materials have decreased while costs have gone up.

@t.n39(pxr!a5snf

建筑材料的供应量减少了,而成本却上升了|SQcg^3C.1U#ZO^,

;e3tKTM*!hj~y)I@(^^

In the U.S., this slowed down home building.

Ubu2_F7k@m8ZAa92%V(L

在美国,这减缓了住宅建设的速度Grqs,Q*cIbZA

9ss;]a&W|#w9ey2TFlB@

It also meant that the supply of available homes had dropped well below normal levels by January of this year.

gjDpkn29)-hhm

这也意味着,到今年1月,可用住房的供应量已降至正常水平以下swa,Jq%L#%MEOs9

9x3^t^iC1RDT

The lack of housing supply means millennials are having a harder time finding and buying single-family homes.

Za=9reMQy[R

住房供应不足意味着千禧一代更难找到和购买独户住宅qq=SRoQnb@^nIl

~MZ;(-7l|_P@b8@

Traditionally, millennials are at the right age for home ownership.

LB|qM_z+72KF_h4S%@

传统上,千禧一代正处于拥有住房的合适年龄[S))igU#.EwE9YNH6+

SXW-TPJB~RkJiVGJ

Cororaton said the supply of available houses shrank during the pandemic as more investors put their money into housing.

y,hF.!2].6K#*

科罗拉顿说,在新冠疫情期间,随着更多的投资者将资金投入房地产,可用房屋的供应萎缩XL!t(_bTfU=-LN#

BL_wkI|WpN;)

She added that some homeowners also looked for second homes during the pandemic.

Tvv;%tept=rl-w^Yk2g

她还说,在新冠疫情期间,一些房主也在寻找第二套住房^1aP.P2EXZ8l%2

-M7DI#@c~S,z5uw(YKe

"With the pandemic, there was also a big demand for second homes, for vacation homes.

GFtB_ffchw,

她说:“随着疫情的蔓延,人们对第二套住房和度假屋的需求也很大HMG]Ay4aOX6JoStZDt

,5PH(xTO7S5

Typically, vacation homes accounted for just about 5% of the market," she said.

3B,!3c)ISj1

通常情况下,度假屋的市场占有率仅为5%左右9sFa*i[-EU=jiHZa,dd。”

yfXQLV@K~x8O^!j]

"Early this summer they rose to about 8%...strong demand and strong imbalance of demand and supply caused home prices to rise," she noted.

o2CZ1k!d0q^tqw

她指出:“今年夏初,度假屋的市场占有率上升至8%左右……强劲的需求和供需不平衡导致房价上涨@[drf&U-q4%。”

Gay9^gTMN~hyIBq;Zr

Cororaton expects conditions to improve in the coming year but says the housing shortage is likely to continue for the next few years.

FsUnF%Ord=X=B*

科罗拉顿预计,未来一年情况将会有所改善,但她表示,住房短缺可能会持续几年wpJjIze4aamtR2

KTJjmd1DMJ=_G

I'm Jonathan Evans.

k;gMRE9B9zP5cKG1+

乔纳森·埃文斯为您播报QfQZ;H_pWZ1R64C

UDq;RrBj[w

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

A@4UrD(uN,Q|QSzx8wvo.3@8E]9faFnH[LH+uOymbIi%iU
分享到