(单词翻译:单击)
听力文本
Eating More Plant Protein May Help You Live Longer
People who eat more plant-based protein may live longer than those who get more protein from meat, a Japanese study suggests.
Researchers followed almost 71,000 middle-aged Japanese adults for an average of almost 20 years. They compared people who ate the smallest amount of plant protein to those who ate the largest amount. The researchers found that those who ate the most were 13 percent less likely to die during the study. They were also 16 percent less likely to die of cardiovascular causes.
Frank Hu is a medical doctor and the head of the department of nutrition at the Harvard T.H. Chan School of Public Health in Boston, Massachusetts. He told the Reuters news service that earlier studies have shown that eating more animal protein is linked to chronic disease and death.
He said earlier studies also have shown that eating more plant protein is linked with lower health risks.
But most of those studies were done among Western populations, he said. "In this Japanese study, consumption of plant protein is quite high, whereas the consumption of animal protein is quite low compared to that in Western populations," he said.
Animal protein did not appear to influence length of life in the study, researchers report in the scientific publication JAMA Internal Medicine.
During the study, 12,381 people died. That included more than 5,055 deaths from cancer, 3,025 from cardiovascular disease and 1,528 deaths from other kinds of heart disease. The remaining deaths were the result of cerebrovascular disease.
People who replaced just 3 percent of red meat with plant protein were 34 percent less likely to die of any cause. They were 39 percent less likely to die of cancer, and 42 percent less likely to die of heart disease during the study.
And, those who replaced just 4 percent of processed meat in their diet with plant protein were 46 percent less likely to die of any cause. They were 50 percent less likely to die of cancer.
Hu was not involved in the Japanese study. But he said when individuals eat more plant protein foods such as nuts and lentils, there is major improvement in cardiovascular risk factors. These include blood pressure and body weight.
"It is worth noting that these plant foods contain not just protein, but also other beneficial nutrients such as healthy fats..." he said.
The current study was not a controlled experiment designed to prove how the amount or type of protein people eat might directly affect the length of their lives.
The researchers noted one limitation of their study. They wrote that the diets of those taking part were only considered once, at the start of the study. It is possible that those diets changed over time.
I'm -Pete Musto.
重点解析
1.die of 死于(原因)
Millions could die of hunger as an indirect result of the war.
作为战争的间接后果,数百万人可能会死于饥饿 。
2.blood pressure 血压
Exercise will not only lower blood pressure but possibly protect against heart attacks.
锻炼不仅会降低血压,而且可能对心脏病有预防效果 。
3.compared to 与...比较
His progress at school had been unspectacular compared to his brother.
和弟弟相比,他在学校里的进步很不起眼 。
4.over time 随着时间流逝;超时
Ground rents are likely to escalate over time.
地租以后可能会逐渐上涨 。
5.He told the Reuters news service that earlier studies have shown that eating more animal protein is linked to chronic disease and death.
be linked to 与...有关
The authorities insist that the discussions must not be linked to any other issue.
当局坚持此次讨论不得涉及其他任何问题 。
Research associations are often linked to a particular industry.
研究协会常与某个特定的行业挂钩 。
6.It is worth noting that these plant foods contain not just protein, but also other beneficial nutrients such as healthy fats.
It is worth noting that 值得注意的是
It is worth noting that the relationship between exercise and self-esteem can be complicated.
值得注意的是,锻炼和自尊心之间的关系可能很复杂 。
It is worth noting that suits of cards do not matter.
值得一提的是适合的卡片没有问题 。
参考译文
多食用植物蛋白会更长寿
日本一项研究表明,食用更多植物性蛋白质的人可能比摄取更多动物蛋白质的人更长寿 。
研究人员对近7.1万名日本中年人进行了平均近20年的跟踪调查 。他们将食用植物蛋白量最少以及最多的人进行比较 。研究人员发现,那些食用最多的人在研究期间死亡的可能性降低了13% 。他们死于心血管疾病的可能性也降低了16% 。
弗兰克(Frank Hu)是一名医生,也是位于马萨诸塞州波士顿的哈佛大学陈曾熙公共卫生学院营养系主任 。他告诉路透社,早期的研究表明,食用更多的动物蛋白与慢性疾病以及死亡有关 。
他说,早期的研究还表明,多食用植物蛋白与较低的健康风险息息相关 。
但他指出,这些研究大多是在西方人群中进行的 。他表示:“在日本的这项研究中,植物蛋白的消费量相当高,而动物蛋白的消费量较西方人群来说相当低 。”
研究人员在《美国医学会内科杂志》上发表报告称,在这项研究中,动物蛋白似乎没有影响寿命 。
在这项研究进行期间,12381人死亡 。其中包括5055人死于癌症,3025人死于心血管疾病,1528人死于其他类型的心脏疾病 。其余的死亡案例是脑血管疾病造成的 。
用植物蛋白代替3%红肉的人,其死于各类病症的可能性降低34% 。在研究期间,他们死于癌症的可能性降低了39%,死于心脏病的可能性降低了42% 。
而且,那些在日常饮食中用植物蛋白代替4%加工肉类的人,其死于各种病症的可能性要低46% 。他们死于癌症的可能性降低了50% 。
弗兰克没有参与日本的这项研究 。但是他表示,当人们食用更多植物蛋白食物,如坚果和小扁豆时,血压和体重等心血管危险因素有了很大的改善 。
他说:“值得注意的是,这些植物食品不仅含有蛋白质,还含有其他有益的营养成分,如健康的脂肪……”
目前的研究并不是一个旨在证明人们摄入的蛋白质数量或类型如何直接影响其寿命的对照实验 。
研究人员指出其研究的一个局限性 。他们写道,参与者的饮食只在研究开始时考察过一次 。这些饮食习惯可能会随着时间发生改变 。
皮特·穆斯托为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!