(单词翻译:单击)
听力文本
New Recommendations May Help Lower Cholesterol Levels
A new study says that a change in health recommendations might lead to lower cholesterol levels and more treatment for people with high levels of heart disease risk.
Dr. Pankaj Arora, of the University of Alabama at Birmingham, led the study. The news "is very heartening," Arora said, "but there is more to do."
Heart disease is the world's leading killer
Heart disease is the world's leading killer and high cholesterol is a key risk factor. Doctors have long treated patients based mostly on their level of so-called "bad" cholesterol, known as LDL.
In 2013, new guidelines in the United States urged doctors to examine people's overall heart risk. In other words, the guidelines recommended that doctors consider age, blood pressure, diabetes and other factors.
The idea was that people with the highest risk would get the most benefit from cholesterol-lowering medications called statins.
Research and findings
The researchers studied records from the Centers for Disease Control and Prevention. These records tracked cholesterol information from more than 32,000 adults between 2005 and 2016.
Among people taking statins, the average level of "bad" cholesterol dropped 21 points over the study period. Total cholesterol levels and another kind of fat in the blood also decreased.
The researchers reported their findings in the Journal of the American College of Cardiology.
Dr. Michael Miller is a heart disease expert at the University of Maryland Medical Center. He was not involved with the study.
Miller said, "these are surprisingly impressive results" that together predict a 15 to 20 percent reduction in risk of heart attacks and strokes.
In addition, there was an increase in statin use by people with diabetes. Over the study period, that number increased from less than half to over 60 percent.
"It's very important for those with a diagnosis of diabetes to not get that first heart attack," said Dr. Neil J. Stone of Northwestern University. Stone led the development of the 2013 guidelines from the American College of Cardiology and the American Heart Association. He also co-wrote an update last year.
Dr. Arora warned that other high-risk groups have not seen an increase in treatment. He added that still too many people do not know if they have a cholesterol problem.
The advice for patients? Dr. Miller suggested getting a cholesterol check if you have not had one recently.
I'm John Russell.
重点解析
1.heart attacks 心脏病
Sometimes people have heart attacks and never know it.
有时人们心脏病发作却对此全然不知 。
2.lead to 导致
The revelation of his past lead to his resignation.
对他过去的揭露导致了他的辞职 。
3.risk factor 危险因素
An unsafe environment is a risk factor for child injury and violence.
不安全的环境是造成儿童伤害和暴力的一个风险因素 。
4.blood pressure 血压
I saw my blood pressure go down substantially.
我看到我的血压明显的降了下去 。
5.The news "is very heartening," Arora said, "but there is more to do."
there is more to do 还有很多工作要做
I'm done with the shape of my snowman for now but, there is still more to do!
我现在做完了我的雪人的形状,但是还是有更多的事情要做!
There is no limit, it's a new technique and I think there is much more to do with it.
它是种新技法,前途不可限量,我想用它画出更多的画 。
6.In other words, the guidelines recommended that doctors consider age, blood pressure, diabetes and other factors.
In other words 换句话说
In other words, the system broke.
换句话说,系统瘫痪了 。
In other words, we have to build different corporate cultures and ways of working.
换句话说,我们必须建立不同的企业文化和运作方式 。
参考译文
“坏”胆固醇是否越低越好?
一项新的研究表明,健康建议的改变可能会导致胆固醇水平降低,并为心脏病风险较高的人群提供更多治疗方法 。
阿拉巴马大学伯明翰分校的潘卡基·阿罗拉(Pankaj Arora)博士领导了这项研究 。阿罗拉表示,这个消息“非常振奋人心,但是仍然需要做很多工作 。”
心脏病是全球头号杀手
心脏病是全球头号杀手,高胆固醇是一项关键的风险因素 。长期以来,医生们主要依据患者所谓的“坏”胆固醇,即“低密度脂蛋白胆固醇”水平进行治疗 。
2013年,美国新的胆固醇指南督促医生检查人们的整体心脏病风险 。换句话说,该指南建议医生考虑年龄、血压、糖尿病以及其它因素 。
该指南的理念是,高风险人群会从被称为“他汀类”的降胆固醇药物中获得最大益处 。
研究与发现
研究人员研究了美国疾病控制与预防中心的记录 。这些记录跟踪了2005年到2016年间32000多名成年人的胆固醇数据 。
在研究期间,服用他汀类药物的人群,其低密度脂蛋白平均水平下降了21% 。血液中的总胆固醇水平以及另一种脂肪含量也有所下降 。
研究人员在《美国心脏病学会杂志》上发表了他们的发现 。
迈克尔·米勒(Michael Miller)博士是马里兰大学医学中心的心脏病专家 。他没有参与这项研究 。
米勒表示,“研究结果令人惊讶且引人注目”,这预计着心脏病发作和中风的风险整体可以降低15%到20% 。
此外,糖尿病患者对他汀类药物的使用也有所增加 。在研究期间,这一比例从不足半数上升至60%以上 。
美国西北大学的尼尔·斯通(Neil J. Stone)博士表示:“对糖尿病患者来说,避免心脏病的首次发作十分重要 。”斯通领导了美国心脏病学会和美国心脏协会2013年胆固醇指南的制定 。还参与了去年胆固醇指南的更新工作 。
阿罗拉博士警告称,针对其它高危人群的治疗并未增加 。他补充说,仍然有太多人不了解自身是否存在胆固醇问题 。
对患者的建议?米勒博士建议,如果近期没查过胆固醇,建议去查一下 。
约翰·罗塞尔为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!