夏巴兹·谢里夫当选巴基斯坦总理
日期:2022-04-13 10:26

(单词翻译:单击)

Q)%8js]JIxqKR^O-*TI#C2)Ewn

听力文本

.JC.DkdndAG

Pakistan's parliament elected opposition lawmaker Shahbaz Sharif as prime minister Monday.

,fAJ*le!9*q_ps@%Z7;Y

周一,巴基斯坦议会选举反对派议员夏巴兹·谢里夫为总理S4QUO&)9%stWG6cOvzB

zY0U]w(s_!r9h[=D

He replaces Imran Khan, whom Parliament had voted out of office early Sunday.

XM_5Fhwn3b

他将接替伊姆兰·汗,伊姆兰·汗在周日早些时候被议会投票罢免Aj(cq2ivRDnqH+1b~)jK

.[.zO90GE;(xZf

Shahbaz Sharif was elected with 174 votes after more than 100 lawmakers from Khan's Pakistan Tehreek-e-Insaf, or Pakistan Justice Party, left the National Assembly in protest.

|7AAae44iIkO&m~

夏巴兹·谢里夫以174票当选,此前,伊姆兰·汗领导的巴基斯坦正义运动党的100多名议员离开国民议会以示抗议NmZSyu5(^4p5

mQfVkn^~@@Pf

"Mohammad Shahbaz Sharif is declared to be the prime minister of the Islamic Republic of Pakistan," announced the acting speaker, Asad Sadiq.

^UE]b=3p,6IGqcs

代理议长阿萨德·萨迪克宣布:“宣布穆罕默德·夏巴兹·谢里夫担任巴基斯坦伊斯兰共和国总理”Cv+U~Ke4[V;]&X!7o.T

+I)KXK%2vL%eh.W3

Sharif is the younger brother of former Prime Minister Nawaz Sharif.

g-^c|ba2TQr&.-ZH#

谢里夫是前总理纳瓦兹·谢里夫的弟弟Ys19w(-Ae.sQumra

luan~W8--7Q|~

The older Sharif was forced to resign from office after a corruption investigation.

[M.*Xa(w~gi~a,o-nJp

在一次贪腐调查后,其哥哥谢里夫被迫辞职FeYgcP4[w0ew@Zab~jH

*6a-152R2!E_uE

Shahbaz Sharif will have just enough votes to pass laws in the 342-seat assembly.

8OODv%Wb=UA[,1fw*l

夏巴兹·谢里夫将会在342个席位的议会中获得足够的票数通过法律d,#crzHN!RBm&fD,

!mM@+OKyG=_m3H[

Imran Khan served as Pakistan's prime minister for three years and eight months.

_Vj5Q+EH_EWos,&

伊姆兰·汗曾担任巴基斯坦总理三年零八个月H(hQ4Nz#YKJ;9eb8;o

kz_d4DLKyE&

On April 3, Khan tried to avoid a vote to withdraw support for his leadership.

2W;-xg.5aEL3.o

4月3日,伊姆兰·汗试图回避罢免其担任总理的投票x^3eDDBqS=oDCd

rndBHNuVQ*ngm

He dismissed Parliament and called for early elections.

3X#ZVYd_Xi3h#6g9wH

他解散了议会,并要求提前举行选举0goI.39J1hXcoVBW9

K._dtO%h]1DT4h

The opposition appealed to the nation's Supreme Court and it ruled to return the dismissed Parliament to power four days later.

#+g|^+f(b,+r8q)

反对派向国家最高法院提出上诉,最高法院裁定解散的议会四天后重新掌权Yn!iZ8[VvudJ5

[(v5h.(y])_K_a3

On Sunday night, Khan urged hundreds of thousands of supporters to protest his ouster.

4jS(d*Wo&QQ-|Gx&u

周日晚上,伊姆兰·汗敦促数十万支持者抗议他下台Zt^Zw-owb3JAX

]M@Z2UO+kH4nj7H_=U

He described the new leadership as an "imposed government."

R.NnQHkc-8GX,0GXag

他将新的领导层描述为一个“强加的政府”d&o_a6a)d2

4B[8Z0dm39|@~

Khan's supporters marched in cities across Pakistan.

v5M+oY*vlLuu99EoAI~r

伊姆兰·汗的支持者在巴基斯坦各地的城市游行JvZ9A2(#*Nf!_M+-

FA#!C_YlTUQXnK33

Khan has demanded that elections be held before August 2023, the date set.

yn.@S8[dwrVcSq

伊姆兰·汗要求在2023年8月之前举行选举,2023年8月是确定的日期tScGEBzOHJE

0azL3d*V(Dzc5CeB[

He also accuses the opposition of working with the United States to remove him from power.

BTaIJn-[.8JqZSA

他还指责反对派与美国合作将他赶下台K7j=^sv*gfU#uBV|v

kDs8ehLOtP7

The U.S. State Department has denied any involvement in Pakistani politics.

8|1IPa8fy37y0PY

美国国务院否认干涉巴基斯坦政治9Yoll#XUykj+=%.f~

oe4IRvP&NhA|&GE+DEC

The largest among Pakistan's opposition parties--the Pakistan People's Party, led by the son of murdered former Prime Minister Benazir Bhutto, and the Pakistan Muslim League, headed by Shahbaz Sharif--have been damaged by reports of widespread corruption.

PJo4LvBV1gJ

巴基斯坦最大的反对党——由被谋杀的前总理贝娜齐尔·布托之子领导的巴基斯坦人民党和夏巴兹·谢里夫领导的巴基斯坦穆斯林联盟——都因普遍腐败的报道而受到损害HbRXqrHV#jSe)~+e3e

vN*4.D)MUqIG*

Nawaz Sharif served as Pakistan's prime minster three times.

AqH+AcCYf5

纳瓦兹·谢里夫曾三次担任巴基斯坦总理Z)v.0o=+naT9R^~uc8_*

RZa*pzi_nl]

He was ousted in a military overthrow in 1999 and removed again by the Supreme Court in 2015.

bDAB3;p6xPMq7Y#^-*

他在1999年的一次军事政变中被赶下台,2015年又被最高法院罢免bF71m.foec54I5c*.7b

MM6z]FS%@-VI7f.Hi|*o

After he was found guilty of financial wrongdoings, Nawaz was banned from holding office and left Pakistan.

C[VJPEuKspc=uM

在纳瓦兹被判犯有金融犯罪后,他被禁止担任公职,并离开巴基斯坦Zj!L.cX85K.

[kQTfsilIh#~eQ5I0=j

Benazir Bhutto served two terms as prime minister in the 1980s and 1990s.

LY3b7rn3W)(NaFmq(

贝娜齐尔·布托在20世纪80年代和90年代担任过两届总理76gt6vSkIWo7

LwWvd[3izbeT%Zy

Bhutto was killed in a 2007 suicide attack while campaigning.

[FeeH[5vEe]~E~m7c,C

布托在2007年的竞选活动中死于自杀式袭击B+~H5)noR(n#Lv*cu3

)EJpPX,zDwmu]

She was the daughter of former president and prime minister Zulfikar Ali Bhutto.

IzrM^^!WMmC(sP

她是前总统兼总理佐勒菲卡尔·阿里·布托的女儿AjNGOl~d;5jY

^|XpF3-j2uXyQ8q8PZy

Her husband, Asif Ali Zardari, who served as president of Pakistan after 2008 elections, has spent more than seven years in prison, after a court ruled him guilty of corruption.

Kk1m*mZVPvJA

她的丈夫阿西夫·阿里·扎尔达里在2008年大选后担任巴基斯坦总统,在法院裁定他犯有贪腐罪后,他已经被关在监狱里七年多了dF4ivqG3f%^!gS+

mZ*pU8q5%YV]5

Khan came to power in 2018, promising to break family rule in Pakistan.

H#i~tD~Qq3w3R@L9a(

伊姆兰·汗于2018年上台,其承诺打破巴基斯坦的家庭统治Vd2-~HI2nV.s=Y(0

,dH6DM[ho@m9p6q7z#&

His opponents claimed he won the elections with help from the powerful military.

0)CcHkXPuM

他的对手声称,他在强大的军方的帮助下赢得了选举]rPi(RxSCe(b

tZ2yjNoB_7X1w@r

The military has ruled Pakistan for half of the country's 75-year history.

iapokf!wW2aswW^

在巴基斯坦75年的历史中,该国有一半时间都在军方的统治之下z&lA~3,p5m2

C&eVADctK)t|SVz]&Z

I'm Caty Weaver.

7-|DR,O.vr%b

凯蒂·韦弗为您播报O|@D73uxSM

RqF8#RAtH%qgF~8rGm

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

p1-@e#+miZITAj_9iG8N(_ZRJ6Z&_enb7vtND;BvW0
分享到