(单词翻译:单击)
听力文本
Vatican Asks Catholics to Drop Investments in Fossil Fuels, Arms
The Vatican is urging Roman Catholics to sell investments in arms manufacturers and businesses that specialize in oil and other fossil fuels. It also has asked Catholics to look closely at companies in areas such as mining to see if they are hurting the environment.
The calls are part of a new document for Catholic religious leaders and workers. It marks the fifth anniversary of Pope Francis' encyclical "Laudato Si" (Praised Be) on the need to protect nature, life, and defenseless people.
The document suggests ways to reach the goals of the Pope's letter. The encyclical expressed support for agreements to contain global warming. It also warned against the dangers of climate change.
The new document says people "could favor positive changes" and remove "from their investments companies that do not satisfy certain parameters." It listed these as respect for human rights, bans on child labor and protection of the environment.
The document is called ‘Journeying Towards Care For Our Common Home.' One part urges Catholics to refuse to use or invest in "companies that are harmful to human or social ecology, such as abortion and arms, and to the environment, such as fossil fuels."
Another part calls for the "monitoring" of mining industries to prevent air, soil and water pollution.
Last month, more than 40 religious groups from around the world promised to sell investments in fossil fuel companies. More than 50 percent of those organizations were Catholic.
The Vatican bank has said it does not invest in fossil fuels. Many Catholic dioceses and educational groups around the world have said the same.
The document urges Catholics to defend the rights of local populations to have a say in whether their lands can be used for oil or mining. It also defends the right of Catholics to take strong positions against companies that cause environmental disasters or exploit natural resources such as forests.
I'm Susan Shand.
重点解析
1.religious 宗教
I am not a religious fanatic but I am a Christian.
我不是宗教狂热分子,但我是基督徒 。
2.defend 辩护
Torrence expects to defend her title successfully in the next Olympics
托伦斯希望在下届奥运会上能够卫冕成功 。
3.environmental 环境的
She cares deeply about environmental issues.
她对环境问题深感担忧 。
4.defenseless 手无寸铁的
They are utterly devoid of conscience, they even humiliated these defenseless civilians.
欺辱这些手无寸铁的平民,这些人真是丧尽天良 。
5.It also defends the right of Catholics to take strong positions against companies that cause environmental disasters or exploit natural resources such as forests.
natural resources 自然资源
The scope of man's use of natural resources will steadily grow.
人类利用自然资源的广度将日益扩大 。
Surely it is an economic nonsense to deplete the world of natural resources
耗尽世界的自然资源毋庸置疑是愚蠢的经济行为 。
6.It also defends the right of Catholics to take strong positions against companies that cause environmental disasters or exploit natural resources such as forests.
take strong positions against 采取强硬立场
Germany's export sector is in a strong position to take advantage of that.
德国出口部门正是利用这一点占据了有利位置 。
Japanese government has the responsibility to take a strong position to negotiate with the survivors, and restore their dignities.
日本政府有责任采取强有力的措施,与幸存者协商,恢复受害者们的尊严 。
参考译文
梵蒂冈敦促天主教徒撤资化石燃料和武器
梵蒂冈敦促罗马天主教徒出售武器制造商和石油及其他化石燃料企业的投资 。它还要求天主教徒密切关注采矿业等领域的公司,判断其是否在破坏环境 。
这些呼吁是天主教教会领袖和工作人员新文件的一部分 。今天是教宗方济各发表题为“Praised Be”的通谕的五周年纪念日,通谕的主题是保护自然、生命和手无寸铁的人们 。
该文件提出了实现教皇通谕目标的步骤 。这份通谕对遏制全球变暖的协议表示支持 。它还警告了气候变化的危险 。
这份新文件称,人们“更倾向于积极的变化”,并“将不符合某些参数的公司从投资名单中排除掉” 。它将这些列为尊重人权、禁止童工和保护环境 。
这份文件名为“关爱我们共同家园之旅” 。其中一部分敦促天主教徒拒绝使用或投资“对人类或社会生态有害的公司,如堕胎和武器装备,以及对环境有害的公司,如化石燃料” 。
另一部分呼吁对矿业进行“监测”,以防止空气、土壤和水污染 。
上个月,来自世界各地的40多个宗教团体承诺抛售对化石燃料公司的投资 。这些团体中超过50%是天主教徒 。
梵蒂冈银行表示,它不会投资化石燃料 。世界各地的许多天主教教区和教育机构都采取了这一立场 。
该文件敦促天主教徒捍卫当地居民的权利,在他们的土地是否可以用于开采石油或采矿方面拥有发言权 。它还捍卫了天主教徒对造成环境灾难或开发森林等自然资源的公司采取强硬立场的权利 。
苏珊·尚德为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!