美国纪念9·11袭击20周年
日期:2021-09-13 09:49

(单词翻译:单击)

4lTobUx.-O]AN^JE5HVKHMgIGxn

听力文本

;e4GB&&d)l+K)g=-kF

The tragic events of September 11, 2001, took place in just under 102 minutes.

l4_^KF302zw#

2001年9月11日,在不到102分钟的时间里,发生了一场悲剧N7FkV2~nkbP

L*+4TZgJ2a0]r6

On that day, 2,996 people died in the worst terrorist attack in modern history.

ML4*O=TfBWpDbVnJnaC

当天,2996人死于现代史上最严重的恐怖袭击SNhYXfCnT;OPzYEVg7

%iHtkRDb.I;L0

What followed was nearly 20 years of war in Afghanistan.

zY|0-x^j];

紧接着就是持续了近20年的阿富汗战争#dt5)u^cP|!uPvMt9!&

eGip.I0h6CCX|NWFKnOK

The U.S. Department of Defense says there were at least 2,325 American military deaths.

tH&n=RH&PC1bUpbjz

美国国防部表示,至少有2325名美国军人死亡A#17iYK-=R!Y^b

o_^2(yXt,2,JY

No one knows exactly how many civilians were killed.

7LP2id((P).qf

没有人知道到底有多少平民被杀UFO&bLNFg,8K7(wCpf

JOD*Go)uXNY

The Global War on Terror, as it was called, stretched beyond Afghanistan into Iraq and places as far away as Africa.

OXmt6t-Vvd(j2E92%

这场被称为“全球反恐战争”的战争,从阿富汗延伸到伊拉克,甚至远至非洲wyh;scOa]AlUa!o

ct_Qhy=7#SUIv

2.png

lRSq1M3vZ[P!v


@f2-J+L!rG(bfITK&-

In Iraq, the conflict killed nearly 4,500 U.S. service members and many thousands of civilians.

Eli8nO&ejNJ|

在伊拉克,冲突造成近4500名美国军人和数千名平民死亡_[Kx7JFRQu40TjM7S%41

Z,ro]_6jz+uOB5

On September 11, 2021, President Joe Biden is expected to try to mark the end of that period and America's longest war.

o.x#kP[IjXXC

预计2021年9月11日,乔·拜登总统将为这段时期和美国最长的战争画上句号Sb(9wIje*g7Y!E%r.B;t

mzX2y5qp;wJwp

Since withdrawing all troops from Afghanistan at the end of August, the Biden administration has sought to put the events of 20 years behind it.

2!,g6;O)ijZ~DCD|#~wH

自8月底从阿富汗全部撤军以来,拜登政府一直试图将20年来发生的事情抛诸脑后84YU0xEcyB^Jp+|

%L9aJET|%N;LMeRK@G

It has released many formerly-secret documents about the September 11 attacks.

3mJGZ3CJ#(7LTSU#hf

它公布了许多关于9/11袭击的秘密文件caWtgAaVlBUXz4iH8;h

d.7bLTpjj9~2b3K

It appears to have accepted the return of Taliban militants, the Afghan leaders pushed out by the U.S. invasion nearly 20 years ago.

@N0rx,x.S7TBo)-B(

它似乎已经接受了塔利班激进分子的回归,塔利班是近20年前被美国入侵赶走的阿富汗领导组织uVt#desD8ork

NAU+U+2A=c

On Saturday, Biden will visit the three places that were attacked.

G%la-MH_1GL7g3u

周六,拜登将访问三个遭受袭击的地方5OQFYr~g2EP6Wd

;&-,zvSs6M

New York City is where American Airlines Flight 11 crashed into the north tower of the World Trade Center.

FIG,5qjfk^Wd&j

美国航空公司11号航班撞向世贸中心北塔的地方位于纽约市Uut67W(j[hW

_A!mFY0zXI%w][.lvH

Seventeen minutes later, United Airlines Flight 175 hit the south tower.

tM9N!tzEHlXmde5AT#

17分钟后,联合航空175号航班撞向了南塔G5j=0(LOM+v#=)z1MMdn

0G9-+.%_lgz4J2cd

Biden will also visit the Pentagon, the headquarters of the U.S. defense department, outside Washington, D.C.

GMn4*2q2fvC(e3,Vb+

拜登还将访问华盛顿特区外的五角大楼,这是美国国防部的总部Gs4jhnay.0-5t[dhC@%v

aXGv+=zD;LR~8j4b

That is where American Airlines Flight 77 crashed 34 minutes later.

6B0k&L02N8

34分钟后,美国航空77号航班在这里坠毁Nq43rPOF_L2

Y1r)Y*lS#Uc!l#It4

Separately, Biden and Vice President Kamala Harris will pay their respects at a field in Shanksville, Pennsylvania.

EaR|j]#^1%y9Hd0(

另外,拜登和副总统卡玛拉·哈里斯将在宾夕法尼亚州尚克斯维尔的一处田野上表达敬意OlC_w]_F&|)X

(WoHG.TnlD

That is where United Airlines Flight 93 crashed.

OGx9R55]|*W;Sa6fof5

这就是联合航空93号航班坠毁的地方7f+[L8E]aGj

4~PKnOkK)XwEk

Jeremi Suri is a history professor at the University of Texas in Austin.

M])R@^EF@dP(s-5xl9

杰里米·苏瑞(Jeremi Suri)是德克萨斯大学奥斯汀分校的历史学教授bYSX~+s2wkxoc+a0@*

[TBF+3vRz)_

"The president is drawing a line under the last 20 years," he told VOA.

B#00M-O8X!XM

他对美国之音说:“拜登总统正在与过去20年作别(4dZOkkFu~Za。”

RQH+ZV#ydps

"And he's acting as a historian and saying we've ended an era, just like the end of the World War II era, and it's now time to make new decisions in the ways in which Harry Truman made new decisions after the World War II era."

U.OJ_(2V;bo]

“他像一名历史学家一样,告诉人们,这个时代已经结束了,就像第二次世界大战结束一样,现在是时候做出新的决定了,就像哈里·杜鲁门在第二次世界大战结束后做出的新决定一样D@PjV,l9iTwuMGEuuYj。”

wPGaiQ@)eVO)F43%vi

Harry Truman was the president of the United States from 1945 to 1953.

v&6nU8.RinJ;UfD

哈里·杜鲁门在1945年到1953年期间担任美国的开国元老].2bjHG1mQ+~yI

xaMnoo]e#-hNqz0Vme

Suri said historians understand why Biden is asking Americans to look forward and not back.

;l;PDleB|u-~@6t6uR;I

苏瑞说,历史学家们可以理解为什么拜登要求美国人向前看,而不是向后看aHliZ-OaHbO]Fsb+jb-v

]~5igd+Ds]AO)6

"I think we are in a different moment after the 2020 election, and we are in a different moment with the rise of China," he said.

bkI8PD(xJhC

“我认为,自2020年大选之后,我们正处于一个不同的时刻,随着中国的崛起,我们正处于一个不同的时刻,”他说C]vZIpF|(F7v!p

)zCprjuJzIC_[utEkzMv

"Twenty years on, our challenge is different," said deputy national security adviser Elizabeth Sherwood-Randall.

bDpPrWeIe9xOKX|#9

“20年过去了,我们面临的挑战不同了,”副国家安全顾问伊丽莎白·舍伍德·兰德尔(Elizabeth Sherwood-Randall)说V+li5)aKimD

jQ,cGtF2O=O1PZD

"We have learned since 9/11 how to protect Americans from terrorism," she said, adding that those measures probably prevented another 9/11-style terrorist attack.

u%RJt&R!AiFw3N_lj]x~

她说:“自9/11事件以来,我们已经学会了如何保护美国人免受恐怖主义袭击xy*#[ZfQnEcjsRq。”她补充说,这些措施可能防止了另一次9/11式的恐怖袭击yQ(aJ0tO.Deh~STe7H

+!()w(EbszGc

Vanderbilt University historian Thomas Schwartz, however, does not believe we can easily call an end to the era.

7G+You|#!,w

然而,范德堡大学的历史学家托马斯·施瓦茨并不认为我们可以轻易地宣告这个时代的结束;mcNJRZ#.xaX&~M|qVq-

kPLRv&LdUAKJ=V]vi

Pointing out that it takes two sides to have a conflict, one side cannot decide alone to end it, he said.

DoLx3)@.SJ

他指出,一个巴掌拍不响,一方不能单独决定冲突结束#0_J!MX(0V^v*z=Ff

5khU^)7RBks_%_(G%kY)

"I think the words of President Biden — and the deeds — of a fixed time for withdrawal from Afghanistan were a mistake and were an error in judgment that I think could affect the United States over the coming years," he said.

4Ab7q+6,C44XlYIb%g

他说:“我认为,拜登总统关于从阿富汗撤军的特定时间的言论和行动是一个错误,是他判断失误EM)izQ%w|GW]hG106@。我认为,这个判断可能会影响美国今后几年的发展#Q^EBgs]b*7]sT~K9。”

6JF)BuwlObaseLDl

Norman Ornstein is a senior fellow at the American Enterprise Institute, a conservative public policy research group in Washington.

wq[)u-MQSb!DsuJ][ys

诺曼·奥恩斯坦是位于华盛顿的保守派公共政策研究机构美国企业研究所的高级研究员vFt]hl9Xmi#5-N

^O)|YiapVvh9

He believes that Americans should look to history to understand our position.

8,72LXUWEe5)X|Zbo

他认为,美国人应该从历史中了解我们的立场Z8c|A49oa.R#Zi_dN

;_[+R95;%z

In 1983, President Ronald Reagan decided to withdraw American forces from Lebanon months after a bombing killed 241 U.S. service members.

+cm]joC|,fBc

1983年,美国总统罗纳德·里根(Ronald Reagan)决定从黎巴嫩撤军,此前几个月,一场爆炸导致241名美国军人丧生HFP@Nt5&c0~Z#G

q)g72F8.y;_6

That decision, Ornstein said, shows the difference between the America of today and the America of past decades.

|4[wi#JEU@

奥恩斯坦说,这个决定表明了今天的美国和过去几十年的美国是不一样的|Co1KMaJk-pC&C7k.L[

cZ@sg-MG%@N&nU^VRY

"We did not have calls for Ronald Reagan to resign, or moves to impeach him," he said.

XU%O83xQH9zqle9Nu4

他说:“我们没有要求罗纳德·里根辞职,也没有弹劾他的行动fj*2v|@bZo,W~mWr)&

](;EVkeG|&lX

Republican lawmakers have strongly criticized the U.S. evacuation from Afghanistan and President Biden.

=He4KLT8U9y=mHIR

共和党议员强烈批评拜登总统和美国从阿富汗撤军的行动a~fMNST(SlYAA,nCujk

XJAV5b|jS_6+PP)d

Ornstein said Reagan's actions in 1983 were not considered for political reasons as almost everything is today.

_XvL^6Uj1;!JPtne#,

奥恩斯坦说,1983年里根的行动并不是出于政治原因,反观今天,几乎事事都有政治动机.JEVq!yRQkH!2Xt

--BM*HGCcvP|

"And that is a disturbing element here that actually is at least as unsettling in terms of where the country goes in the future as some of these other threats that we face," he said.

ts)eyKyzHf,cI

他说:“这种现象让人不安,就国家未来的走向而言,它和我们面临的其他威胁一样令人担忧v4D5oiEZh@hL2C82。”

rrkJmf2)3IvF

I'm Bryan Lynn.

~aR5D1-SyF7*3m^f%

布莱恩·林恩为您播报LXssb..wH~

Hcs8zH9oKQT

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

rAg.FU.Asx

重点解析

yk,U7eFeVSG@85[vOH6T


F)(2J(B]mxqHv2NJG!k

重点讲解:

o4ls+R|BWQq

1.defense department 国防部

Ffj65V;q9n*D

A Defense Department spokesman briefed reporters.

B4^jn1Hqm[k+&

一位国防部发言人向记者们介绍了情况ka4QdHUC~fh;;y

PC3*,i85m@2N]pBuO

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容.]Q2+hYlJ[lJn@pW

yzcVzT3VKmPw,k)29(jg


zZUNnv64KmG.+0[jKl*CTnPvWpxy)Z]Mzei^]Hjq
分享到