斯里兰卡大象误食塑料垃圾死亡
日期:2022-01-25 11:03

(单词翻译:单击)

c6-UOXCdS=[mIAw|V%6Wh.8v7709@

听力文本

z1-gVjeBpDTgseS

Wildlife workers in Sri Lanka say two elephants were recently found dead after eating plastic waste in an open landfill.

atKg7!fddlkmu3^#4~

斯里兰卡野生动物工作者称,最近发现两头大象在露天垃圾填埋场吃了塑料垃圾后死亡a@%s(q=[oiLE

Y.efpS)F14

The problem is not new in the country.

ZeHpuO8K!l^

这个问题在斯里兰卡并不新鲜mT)@G_;Us~FMw5p

Hg5s1801&9

Conservationists and those who treat wildlife said about 20 elephants have died in the last eight years after eating plastic waste.

3y*]-(-9O0P+

环保主义者和那些治疗野生动物的人表示,在过去的八年里,大约有20头大象在食用塑料垃圾后死亡RGzzr@oRXf||~

j252m[4%79d7gm8

The incidents happened at a landfill near a village in the Ampara District, about 210 kilometers east of the capital, Colombo.

vm6#0|X;]^

这些事件发生在首都科伦坡以东约210公里的安帕拉区一个村庄附近的垃圾填埋场A3ap^Qi@qKI&d=

1BFEVGJX#z!NF[!M

Nihal Pushpakumara is a veterinarian, a doctor for animals.

4T0y=ei5b|

尼哈尔·普什帕库马拉是一名兽医,即动物医生ClI.U;qDl,gA-cgvNjG

3@N4k9I|P8

He told The Associated Press that examinations of the dead animals showed they had swallowed large amounts of plastic that is not biodegradable.

zGB43r%Oy*nImjXFn

他告诉美联社,对死去的大象进行检查后发现,它们生前吞下了大量不可生物降解的塑料5db*EWvq)rhsMZsnXT~.

Cp]k+-E3CBSJa86Ma8-

Biodegradable means a material can break down naturally in the environment.

Wt#1]6jOLHD4*uo~o##!

Biodegradable的意思是材料可以在环境中自然分解|zM0Q,X[EQ=R!@bEe

BqvJw;UE_Pgl

Different kinds of plastics were discovered inside the elephants along with other substances the animals could not digest, Pushpakumara said.

gcEA!7;la%PyL-

普什帕库马拉说,在大象体内发现了不同种类的塑料以及大象无法消化的其他物质tFUW8z5vdYbcw9M

uVB^2*vy^6_X

Elephants are deeply respected in Sri Lanka.

9,apaPZ_VWd^H#k9X

大象在斯里兰卡深受尊重hj;=0BL50t*l*2XhGy+O

Cz+oA!U)M~!pB[n

They are also endangered.

gyh=r+SEZgo.o2B!

它们也濒临灭绝,.2Xad0i~9A.6v0H;eR

v7]c~!YGI4,zrK

Their numbers have dropped from about 14,000 in the 19th century to 6,000 in 2011, the latest government data shows.

~@L8VjMBA[BY__Gt

最新的政府数据显示,它们的数量从19世纪的约1.4万头下降到2011年的6000头2_d3QuJ5od_nd

Mlzs3e)Lh*1Jx

Pushpakumara said hungry elephants can end up eating plastics or sharp objects that can damage their digestive systems.

pggx_A.t[[%P#Xbc

普什帕库马拉说,饥饿的大象可能最终会吃塑料或尖锐的东西,这些东西可能会对它们的消化系统造成损伤1n8aG*i;*nt|^qaCRbu%

XyA7AO=2&@

"The elephants then stop eating and become too weak to keep their heavy frames upright," he added.

vgRUw*9on8

他还说:“然后大象就会停止进食,进而变得太虚弱而无法支撑它们沉重的身躯站立”2fW7E[,@4_@

e,C#!f=+gTrRZ@lV%

Unable to eat or drink, the animals can quickly die.

E&DVDe8rmwP

由于不能进食或喝水,大象可能很快就会死亡1_((b&VyfRkG!

5#sHN0XI3-iuL,

In 2017, the government announced a plan to recycle waste in dumps near wildlife areas, or zones, to prevent elephants from eating dangerous materials.

&T;-e#x)nL;

2017年,斯里兰卡政府宣布了一项计划,在野生动物区附近的垃圾场回收垃圾,以防止大象食用危险材料d+8;79d#eRUdAX7i6

(tjhy4K|QTUfWOx8

Officials also promised to build electric fences around the areas to keep the animals away.

wk46h;j2v0o;

官员们还承诺在这些地区周围修建电围栏,以防止大象进入b-=n~QW=o|

+^Ad4)gN^*

But so far, neither plan has been fully carried out.

G4,bB7r*qv+Is

但到目前为止,这两项计划都没有得到全面实施6SP.~N7)!)5yKh)

JYm(Ws@H#=L

The government estimates there are 54 waste dumps in wildlife zones around the country.

beE,B13AcDGDq&(ju

斯里兰卡政府估计,全国的野生动物区有54个垃圾场o8tvjoqG5;i1l

w-|S#S2Lg%G!

About 300 elephants move around these areas.

R|;Qx;S*0buNCgC

大约有300头大象在这些区域活动Cr(9qOVwDCmI

LU8GQ~po![FMwm65i

The landfill in Ampara was set up in 2008 with aid from the European Union.

VQ1uDaG(Y,

安帕拉的垃圾填埋场是在欧盟的援助下于2008年建立的&Z~a5(Ez9@~P*X(*,4q

gTQ[!cGHC^

Waste collected from nine nearby villages is being dumped there but is not being recycled.

sq]ZN|%&.FC.)

从附近九个村庄收集的垃圾被倾倒在那里,但没有被回收]yPG021MoIEao

0v%*t)54F-^SBsanSDOK

In 2014, an electric fence that protected the area was struck by lightning and was never repaired.

hG34GIGFxCP#

2014年,保护该地区的一道电围栏遭到雷击,从未被修复ls0~@iJI*wlW

DdbHgQC3p+uA

Villagers said they fear the elephants, which moved closer and settled near the waste area.

4+^Nc4af7QXM

村民们表示,他们害怕大象,大象会向这片垃圾区域靠近并在附近停留jZJJR,ed8gdU

b6~-rk8C!o0

Many people use fireworks to chase the animals away when they come into the village.

qydV(uY@fs-i

当大象进入村子时,许多人用烟花来驱赶它们VfP.A]sKRa@gSQM

0p9*_j,;1_ok1!3

Others have built electric fences around their homes.

[mPpzre#7;.y]

其他人则在自家房子周围建起了电围栏s&e9wXZu]+C98dN@si@@

[2I.(Ai&yjZX

But some of the local people do not know how to safely complete the fences.

ZFH5v#UVi3)39&2

但一些当地人不知道如何安全地完成围栏bs!lb,-!L)a

Yky~@xOjQBS[gvu

A village councilor in the area told the AP that people setting up electric barriers "could endanger their own lives as well as those of the elephants."

[]1mUU;+W*=^U;szh~f1

该地区的一名村委会委员告诉美联社,建电围栏的人“可能会危及自己和大象的生命”4i%~;eS]R!,%u!

%j%l]UCn5ye

The official added, "Even though we call them a menace, wild elephants are also a resource."

yAR0yK^mGQ;E.wVZMW+w

这位官员还说,“尽管我们称野生大象是一种威胁,但它们也是一种资源NJ=XVoF;zD_。”

XS*xbaCJpz;Z77eR_BeJ

He called on local officials to find ways to protect both humans and the elephants, and to permit agriculture to continue.

SI^tox7i%2|D)u

他呼吁当地官员想方设法保护人类和大象,并允许农业继续发展5!rC%JmLHBjy

1&dpmb6sij1bVeU0

I'm Bryan Lynn.

j-gIsm~doWQd7ld+yDf

布莱恩·林恩为您播报1w+vd7,X3Wz

II#@I-DXOMJ(H~w[

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

hw~Vo;Z7pi[(Ec4r)UF|=T)7gH|kT1LJU8
分享到