威尼斯洪水频发,与气候变化有关?
日期:2021-10-23 20:09

(单词翻译:单击)

O,vUw;W=hevihbe.M]mD&Qk_c(cR_

听力文本

^%yR1L90T1OCj&Oy&gp9

Venice, Italy, is known for its beautiful buildings and waterways, or canals.

cZ=5]#gIVauGJ3Gab

意大利的威尼斯以其美丽的建筑和水道(即运河)而闻名w!=CIClc;jy&To#u8ix

#cklv7[%_702!l~W

But the way that the 1,600-year-old city was built makes it especially at risk of damage from sea-level rise.

SFGghQLXfNkpZ

但这座拥有1600年历史的城市的建造方式使其尤其面临由海平面上升造成的破坏风险0C7t2dNi;N7

0]avngl89rga0C[^@Ir

Rising sea levels are increasing the number of floods during high tides.

ZJ-rna=HAUxJM

海平面上升增加了涨潮时洪水发生的次数v3*+F97CrEo2#9

-)Xf|&Hd|QP*Cxw

And for many years, Venice has been slowly sinking.

VbtQDQ~yeg9L~U9UK&

多年来,威尼斯一直在慢慢下沉[q@1Al7%nkxFi2

GTyTP5oCHW)sx1V5Ds%

Climate scientists and world leaders plan to meet later this month in Scotland for a major United Nations climate conference.

G219!VgCl4t@W!Bs&~^

气候科学家和世界领导人计划本月晚些时候在苏格兰举行一次重要的联合国气候会议MwOzp0IwM[][_V.o

CUV[Vx-f~Z8m~

They will be thinking of the future of coastal cities like Venice.

uI%L26Pu(sb

他们会考虑像威尼斯这样的沿海城市的未来q8M~sSKQ+;bb,XYv

U;7GrJg4z]Bu8

Last month, the European Geosciences Union released a new study on Venice.

0eE[n)z8BAd7

上个月,欧洲地球科学联盟发布了一项有关威尼斯的新研究eVCX85N.=GU-%

2y|r0-xPl|^owXZ~^;

It found that the Italian city could see a sea-level rise of 120 centimeters by the end of the century.

.B~nqgu!QH(BImy)wsn

研究发现,到本世纪末,这座意大利城市的海平面可能会上升120厘米k](2kHM[AJ2MI

Nk*_QLSxwP

That is 50 percent higher than the worst-case average that U.N. scientists have predicted for worldwide rising sea levels by 2100.

w75Txk4f]L4sa

这比联合国科学家预测的到2100年全球海平面上升的最坏情况的平均水平高出50%q+9EPKhWP^VKrwFbS~

!.W0nYWHMOdem

One of the most famous places in Venice is St. Mark's Basilica.

K_(;,+RweVL6mPyw

威尼斯最著名的地方之一是圣马可大教堂H@m5udF+e8

fwSoUx2h.Pvd_|Y%^W#Y

The religious building sits at Venice's lowest area.

g_5@,rxwYtMa2

这座宗教建筑坐落在威尼斯海拔最低的区域-xw4_2N0Yj=A%m&

%z]3zHxNAuslf55-xl*

It offers scientists a chance to observe the effects of rising seas on the city.

4^#AiI#%S^VDlNG

它为科学家提供了一个观察海平面上升对城市的影响的机会yF7B3(Y8j]Mc7

b-nMoP*ET_z8dmKg9

The square floods during an 80-centimeter rise.

Qr_AcLm*6HBLhN

在海平面上升80厘米的过程中,广场会被洪水淹没P1835.4S0@]6iVs63

Ff%a3p%-Y_82Co0

Water gets into the building itself at 88 centimeters.

=BZvNqRBwe_;wFD]Vo3

海平面上升至88厘米时,水就会进入建筑物K9iN;|Ug*mt+|.-52,

N&SsZ~ti5D6.-^vHc3

Carlo Alberto Tesserin is the building's chief caretaker.

Ih]GOx.F9oH&_uFk0lNs

卡洛·阿尔贝托·特塞林是这座建筑的首席管理员6Qd*Ii7jKc

8xq2iVJuYI_|z

He told The Associated Press that flooding no longer happens from time to time.

K*z7|XN#P,o[9J

他告诉美联社,洪水不再是偶尔发生rXuJqsF1Jsn_

A[L(gM7]cBPUuLa

He said, "It is an everyday occurrence."

c;ii-=&XL%2B+L=tBH

他说:“这是每天都会发生的事情k_go+fs,^G&t。”

RaoJmZe|0~8+

Floods above 1.1 meters are called "acqua alta," or "high water."

6bb.8;WT@YbVp85~OmyY

1.1米以上的洪水被称为“acqua Alta”,即“high water”+Nq7)R#kh0MWab6y5r

;1qc;A+6u&aF;0N=

Venice has experienced 163 such floods in the past 20 years.

mXKxy)EDQ9~6*r4(Sg^

在过去的20年里,威尼斯遭遇了163次这样的洪水|I;[Xq)J&V_MPG_Vv

0[C|2,-aL)|

That is almost as many as the city faced during the 100 years before that.

MGm1w~E3)k8XLaLjqxs

这几乎等同于这座城市在之前的100年里所遭遇的洪水的总量EP~OiDZuJdy]&vz#

o^wp#qzvgwk@_G

Exceptional floods over 140 centimeters are also increasing.

onnrdHz[9KCr[)UrdF

超过140厘米的特大洪水也在增加daaW|&PJCbBe

Cp6_Ulo=4hB&GZ0(_Q

That mark has been hit 25 times since Venice started keeping records in 1872.

#Z*l7Ya!6om#~

自1872年威尼斯开始记录以来,有25次达到了这一数字1Td!nvl3Z%geV3K

(Tm0,hdfT.Wy0KrZ

Two-thirds happened in the last 20 years.

aEUvLzGtE%PoLgdkDmj

其中三分之二发生在过去20年里^^o=|2_#QBm

Ayuza#IVboIl#jRvS

One-fifth happened during a disastrous flooding period in late 2019.

Yd.uBKLP^5]

五分之一发生在2019年底的一次灾难性洪灾期间+Aq-0DVw);zO!P#CRt

~sDb!O-qp6

The Venice Water Authority built a special system of moveable underwater barriers to help protect the city.

(rz9.^!dJ-d-wXF2

威尼斯水务局构建了一套特殊的可移动水下屏障系统,以帮助保护这座城市Df_zc-s=K%htXSTR

J+Opl9B4Wvu3B1[#

The system is known as MOSE.

.@k~|%VaY9*j0x

该系统被称为“摩西”cte2qOQ9kAL]#fv.8^

430paKt*|X)yY~hdZ1

The project cost nearly $7 billion.

G;ji8,q=iAt3Dv

该项目耗资近70亿美元2e8M,p|W;Pu

#GWctT[i8O.

It has faced many years of cost overruns, delays and corruption and is still officially in the testing phase.

@ZqhloADwz#rR

多年来,它一直面临成本超支、拖延和腐败问题,目前仍处于官方测试阶段@Y+#6IAd@[YUU+6U2]

VTY7^HNIU|hL

Since October 2020, MOSE's barriers have been raised 20 times.

pfeP,+|gfkRT

自2020年10月以来,“摩西”的屏障已经加高了20次46_Q5iM!fhc-.[(#|wk

7D,XXTxB~i,t~Tq,k

The system currently protects the cities from some but not all floods.

nzT+yN)P#amC~s=

该系统目前保护城市免受部分洪水(但不是全部洪水)的侵袭ea((^@-F#&r

7SyD0eV9IC!(A2tYB4

Elisabetta Spitz is one of the head officials of the project.

[RHFAR!_ya(cgGLTQ

伊莉莎贝塔·斯皮茨是该项目的主要官员之一_kD;C7ZSn]Nn@B7Y(q(

vYn*GboHF4.IV)giuQ

She said the project's completion has been delayed until 2023.

cJomxBC-3cK@Ip7w^iU

她说,该项目的完工日期推迟到2023年BW_nE*#oTb

XXsmzhCSM0IYT

She said $580 million in spending for "improvements" will make sure of its long-term effectiveness.

17pD1rPLad[gKWyk6c,

她说,用于“改进”的5.8亿美元支出将确保其长期效果MvPJ(VoH.ga

yxP]6h2O=UB|!~

Paolo Vielmo is an engineer.

!96tijkz#|(531

保罗·维埃莫是一名工程师,MtXBULEcoxA#

zzA6qGnrbj

He notes that when MOSE was first proposed, sea-level rise was projected at 22 centimeters.

Nf#uPLCU-V

他指出,当“摩西”最初被提出时,海平面预计会上升22厘米j8-vjG~(7PKv

fbXb.!d.%NylTZ@|8+f0

That is far below U.N. scientists current worst-case prediction of 80 centimeters.

u_[1DtUy6ONgrZf

这远远低于联合国科学家目前预测的最坏情况——80厘米JLn^K)for)[

+e-GNggs,cz

Current plans say that MOSE barriers will not raise for floods of 1.1 meters until the project receives final approval.

rIyWBpW=TxtY3;=uWaD

目前的计划是,在该项目最终获得批准之前,“摩西”屏障不会因1.1米的洪水而升高3eiC;DW6x8o-*c1DWvQ

pyc_OskMETF&i-JT

That leaves St. Mark's Basilica in danger.

mO+U,SW=N7SY

这使得圣马可大教堂处于危险之中;+8I#n&adW|f

n4,A|M@gfn[Ua0OT

Annapaola Lavena has a business along the square in front of St. Mark's.

(|x!QvAsr4z.!.n^;Y

安娜帕奥拉·拉维娜在圣马可大教堂前的广场边开了一家店fR(St+7Ai1ou2@8xytv

KG,~%(A=,6P~-LeWiK

She and other business owners there increasingly see themselves at the center of the climate crisis.

K]f1];.f@;+

她和那里的其他店主越来越认为自己处于气候危机的中心B+cZZn_Cj8tzZ

HAHolwZgu%^bYwqB

"The acqua alta is getting worse, and it completely blocks business.

[Nf@#fT~f(Ic@9Ui

她说:“洪水发生得越来越频繁,它完全阻碍了生意90ceKuf)ZhR*

,D3XTxIEJn])YGZr

Venice lives thanks to its artisans and tourism.

Ia_h[87zk(H-8d_Kg

威尼斯生存要归功于工匠和旅游业7h.zS+LyT(qb9yFH

kNeZcBR3gd!H[pS@H

If there is no more tourism, Venice dies," she said.

[O,aDG5KU;b[NwE@

如果没有了旅游业,威尼斯就完了YPn[%*l1X1h。”

Qk#SA;A,*~Q

"We have a great responsibility in trying to save it," Lavena added, "... but we are suffering a lot."

ogG_fQvVU|wR9mlE

“我们有很大的责任去设法拯救它,”拉维娜补充说,“……但是我们正在遭受很大的痛苦*&B5&[XZCczrCL。”

4Qxoz7YwHXkot[MKwF

I'm Gregory Stachel.

3]BX**v|aQA]U8p,Gv

格雷戈里·斯汀为您播报[7;5^NsVyg;y+;

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点解析


重点讲解:

1. corruption 腐败

The new district attorney has promised to fight police corruption.

新上任的地方检察官承诺要与司法腐败作斗争o^DZ[pQO69~EAj7)0

2. project 预测

++Aei%5%uBqaDhLh6

A growth rate of 4% is projected for next year.

M2IjCz-JY+7aQ1

预计明年的增长率为4%*e,AHU(XRmR

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容+=AwVrWs=@BWn]=t

6GNkE5!e_F&fcB98]F8em]i8mUxwY05^kV^p@1L
分享到