(单词翻译:单击)
听力文本
Officials in Northern California say a deadly wildfire that began two weeks ago is almost completely contained.
The Associated Press reports that the wildfire, known as the "Camp Fire," was 95 percent contained Thursday. It has been blamed for more than 80 deaths. Three other people died in a second major fire near the city of Los Angeles.
State officials are using DNA tests in an effort to identify those killed by the Northern California wildfire. DNA is a substance that carries genetic information in the cells of plants and animals. The testing tool produces results in just two hours.
The test, called Rapid DNA Identification, can examine DNA from small pieces of bone or other human remains. It then compares it to genetic material provided by relatives of the missing individuals.
But the technology depends on people willing to volunteer their DNA for testing. And there have not been nearly as many volunteers as officials had hoped for.
The Camp Fire destroyed the town of Paradise and caused heavy damage to nearby areas. As of Thursday night, at least 84 people were confirmed dead. And the official list of those missing had about 700 names.
The Associated Press noted Wednesday that only about 60 people had provided DNA samples to area laboratories. That number came from Annette Mattern, a representative of ANDE – the company that donated the technology.
Mattern said, We need hundreds. We need a big enough sample for us to make a positive identification on these and to also give a better idea of how many losses there actually are.
Mattern said local law enforcement officials are seeking a way to make it easier for families who live outside northern California to provide samples.
Local law enforcement and the company have said that the DNA samples would be destroyed once they are no longer needed.
I'm Jonathan Evans.
重点解析
1. Associated Press 美联社
An Associated Press Television News cameraman said some buildings collapsed in Santiago and power was out in parts of the city.
一名美联社新闻的摄影师称,圣地亚哥的部分大楼倒塌,该城市部分地区的电力也中断
。2. in an effort to 为了
But in an effort to allay public fears on the urban campus, police have said the killing was not a "random act".
但是为了努力缓和公众对耶鲁大学的这一恐怖印象,警方表明,此事件绝非“随意行为”
。3. compare sth to sth 将……比作……
Too often today's debt crisis is compared to WWII.
今日的债务危机与二战进行比较的次数太多了
。4. depend on 依赖,取决于
You may depend on the accuracy of the report.
你可以信赖报告的准确性
。参考译文
加州北部的工作人员表示,2周前烧起来的一场致命大火基本上已经全部扑灭
。据美联社报道,周四,这场名为“营火”的大火有95%的部分已经扑灭
。这次火灾导致80多人死亡 。还有3人在洛杉矶附近的第二场大火中死亡 。加州工作人员正在通过脱氧核糖核酸(DNA)检测来确认加州北部大火中的死者身份
。DNA这种物质携带着遗传信息,存在于植物和动物体内 。DNA检测仅需要2小时就可以出结果 。这项测试名为快速DNA鉴定
。该测试可以鉴定骨头等人类残骸中的细小部分 。然后将得到的结果与失踪者家属提供的遗传物质进行比对 。但这项技术需要有人自愿做DNA检测的志愿者
。而志愿者的人数比工作人员希望的人数少 。这场大火摧毁了天堂镇,导致邻近地区损失严重
。截至周四晚上,至少有84人已确认死亡 。官方的失踪者名单有700个名字 。美联社称,周三,只有近60人提供了DNA样本给地区的各实验室
。这个数字是安妮特提供的,她是安德森公司的代表 。正是该公司捐献了这项技术 。安妮特表示,我们需要上百名志愿者,我们需要足够大的样本数量才能较为准确地确认死者身份,让大家更了解实际损失情况
。安妮特表示,当地的执法人员正在想办法让生活在加州北部之外的家庭更容易提供样本
。当地执法机构和该公司都表示,DNA样本如果不需要了,就会销毁
。乔纳森·埃文斯为您播报
。译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!