(单词翻译:单击)
听力文本
A Spanish company that works on digital media projects recently released a study showing that social media 'bots' and 'troll farms' worked in support of the European Soccer Super League last April.
一家从事数字媒体项目的西班牙公司最近发布的一项研究显示,去年4月,社交媒体“机器人”和“巨魔农场”为欧洲足球超级联赛提供了支持
A bot is a software program that performs actions automatically, or without human intervention.
机器人是一种自动执行操作无需人工干预的软件程序
A troll farm is a place that creates fake accounts and tries to affect the discussion about an issue.
巨魔农场是一个创建虚假账户并试图影响对某个问题的讨论的地方
The combination of the two works faster than human users.
两者的结合比人类用户工作得更快
The goal is to create fake trending topics on social media.
其目的是在社交媒体上制造虚假的热门话题
In the 72 hours after the league was announced, the bots and trolls used over 270,000 new accounts to publish two million tweets in favor of the new league.
在联赛宣布后的72小时内,机器人和巨魔使用了超过27万个新账户发布了200万条支持新联赛的推文
The Super League involved a number of Europe's top soccer teams.
有许多欧洲顶级足球队参加超级联赛
The teams wanted to break away from UEFA and form their own league.
球队想脱离欧足联,组建自己的联赛
UEFA is the organization that runs European soccer.
欧足联是管理欧洲足球事务的组织
It puts on events like the European championship and the Champions League.
它会举办欧洲杯和欧冠等赛事
The teams included Real Madrid and Barcelona of Spain, Juventus and A.C.Milan in Italy and Manchester United and Liverpool in Great Britain.
这些球队包括西班牙的皇马和巴萨,意大利的尤文图斯和AC米兰,英国的曼联和利物浦
The league fell apart when several teams pulled out.
当几支球队退出时,联盟分崩离析
Fans were upset with their teams.
球迷们对他们的球队感到失望
Players were unhappy with team owners.
球员们对球队老板感到不满
Leaders of traditional soccer organizations like FIFA and UEFA criticized the new league and said they might ban some players from future events.
国际足联(FIFA)和欧足联(UEFA)等传统足球组织的领导人批评了新联赛,并表示他们可能会禁止一些球员参加未来的赛事
At the height of the news about the Super League, some fake accounts posted as often as 10 times every second.
在有关超级联赛的新闻高峰期,一些虚假账户每秒发布10次
The Spanish company Pandemia Digital, which wrote the report, said most of the "bots" were based in Spain and in Arabic-speaking countries.
撰写这份报告的西班牙公司Pandemia Digital表示,大多数“机器人”位于西班牙和说阿拉伯语的国家
Most of the tweets were in favor of the league or promoted messages that were against UEFA.
大多数推文都是支持联赛或反对欧足联的宣传信息
One popular hashtag was in favor of Real Madrid president Florentino Perez.
一个流行的标签是支持皇马主席弗洛伦蒂诺·佩雷斯
It was "EstamosContigoPresi," which in English means "we are with you, president."
“EstaosContigoPresi”的英文意思是“我们支持你,主席
That message came from 7,000 different accounts.
这条信息来自7000个不同的账户
Most of those accounts had no followers.
这些账户大多数都没有关注者
Pandemia Digital also said one message came out 3,600 times in just three or four hours: "The super league is a good idea and will revolutionize football."
Pandemia Digital还表示,在短短三四个小时内,有一条信息被发布了3600次:“超级联赛是个好主意,将会彻底改变足球
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!