(单词翻译:单击)
听力文本
Cambodian fishermen were surprised to discover a rare giant stingray they caught by accident in the Mekong River.
柬埔寨渔民在湄公河意外捕获了一条罕见的巨型黄貂鱼
The fishermen caught the endangered fish last week in a deep part of the Mekong in Cambodia's northeastern Stung Treng province.
上周,渔民们在柬埔寨东北部上丁省的湄公河流域深处捕获了这条濒临灭绝的鱼
It measured four meters long and weighed about 180 kilograms.
它长4米,重约180公斤
The giant freshwater stingray is one of Southeast Asia's largest and rarest species of fish.
巨型淡水黄貂鱼是东南亚最大、最稀有的鱼类之一
The stingray was caught when it swallowed a smaller fish that had taken a fisherman's hook.
这条黄貂鱼是在吞下一条咬住渔民鱼钩的小鱼时被抓住的
An international team of experts worked with the fishermen to unhook the fish.
一个国际专家小组与渔民们一起解开了鱼钩
The team then examined the stingray before returning it unharmed to the river.
之后,该专家小组对这条黄貂鱼进行了检查,然后将其完好无损地放回了河里
The experts were from Wonders of the Mekong, a U.S. government-financed organization.
这些专家来自由美国政府资助的湄公河奇观组织
The group carries out research activities on the Mekong and shares its results with governments and communities along the river.
该组织在湄公河开展研究活动,并与沿河各国政府和社区分享研究成果
The Mekong River is Southeast Asia's longest, passing through China, Laos, Thailand, Myanmar, Cambodia and Vietnam.
湄公河是东南亚最长的河流,流经中国、老挝、泰国、缅甸、柬埔寨和越南
About 60 million people depend on the river for food and survival.
约有6000万人依靠这条河获得食物和生存
The Mekong is an important environment for numerous species, both large and small.
湄公河是许多大大小小的物种赖以生存的重要环境
But the leader of Wonders of the Mekong, Zeb Hogan, says the river's underwater ecosystem is poorly understood.
但是“湄公河奇观”的负责人泽布·霍根表示,人们对湄公河的水下生态系统知之甚少
"These are unseen worlds, underappreciated and out of sight," Hogan said in a statement from his employer, the University of Nevada.
霍根在他的雇主内华达大学的一份声明中说:“这些都是看不见的世界,没有得到充分的重视,也看不到
Speaking to Reuters, Hogan said the catch was "significant" because it "confirms the existence of these big fish in this stretch of river."
霍根在接受路透社采访时表示,这次捕获“意义重大”,因为它“证实了这段河域存在这些大鱼
However, Hogan added that the faraway area is not well studied and is considered "under threat."
然而,霍根还说,这个遥远的地区没有得到很好的研究,被认为是受到了威胁
The area could suffer "devastating ecological effects" if proposed hydropower dam projects move forward, the scientific team said in a statement.
该科学小组在一份声明中表示,如果拟议中的水电站大坝项目继续推进,该地区可能会遭受“毁灭性的生态影响”
Other threats include illegal fishing and large collections of plastic waste.
其他威胁包括非法捕鱼和大量的塑料垃圾
Hogan has been studying biodiversity in the Mekong for more than 20 years.
霍根研究湄公河生物多样性已有20多年
He told Reuters the reduction in population of some freshwater fish in the river was very concerning.
他告诉路透社,这条河中一些淡水鱼数量的减少非常令人担忧
"Historically, this part of river produced 200 billion young fish," Hogan said.
霍根说:“在过去,这段河域可以孕育2000亿条幼鱼
Then, during the flooding season, the fish were spread "throughout all of Cambodia and even into Vietnam," he added.
他还说,然后,在汛期,鱼扩散到“整个柬埔寨,甚至越南”
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!