(单词翻译:单击)
听力文本
Scientists say climate change is one reason for early rains that brought major floods to Bangladesh and northeastern India.
科学家表示,气候变化是提早降雨的原因之一,这些降雨导致孟加拉国和印度东北部地区发生了严重的洪灾
Flooding usually takes place later in the year with rain brought in by strong winds called monsoons.
洪灾通常发生在一年中的晚些时候,是由雨季的强风带来的降雨引发的
This year's heavy rainfall came as early as March.
今年的强降雨早在3月份就开始了
It may take a long time to understand how much climate change played a part in the floods.
要了解气候变化在洪灾中起到多大作用可能需要很长时间
But scientists say that climate change has made monsoons unpredictable over the past 10 or 20 years.
但科学家表示,在过去的10年或20年里,气候变化使雨季变得不可预测
This means that much of the rain expected to fall in a year is arriving in only a few weeks.
这意味着一年中的大部分降雨预计将会在几周后到来
The northeastern Indian state of Meghalaya received nearly three times its average June rainfall in just the first three weeks of the month.
仅在6月的前三周,印度东北部的梅加拉亚邦的降雨量几乎是6月平均降雨量的三倍
Neighboring Assam received double its monthly average in the same period.
邻近的阿萨姆邦同期的降雨量是6月平均降雨量的两倍
Several rivers flow from the two states into the Bay of Bengal in Bangladesh.
有几条河流经这两个邦流入孟加拉国的孟加拉湾
Bangladesh's Flood Forecast and Warning Center warned recently that water levels would remain dangerously high in the country's northern areas.
孟加拉国洪水预报和预警中心最近警告称,该国北部地区的水位仍将处于危险的高水位
Roxy Matthew Koll is a climate scientist at the Indian Institute of Tropical Meteorology in Pune.
罗克西·马修·科尔是位于浦那的印度热带气象研究所的气候科学家
He said the monsoons have been changing since the 1950s.
他说,自20世纪50年代以来,雨季一直在变化
There have been longer periods of dry weather mixed with periods of heavy rain.
干旱天气持续时间更长,其间夹杂着大雨
Koll added that extreme rainfall events were also expected to increase.
科尔还说,极端降雨事件预计也会增加
Until now, floods in northeastern Bangladesh were rare.
到目前为止,孟加拉国东北部很少发生洪灾
Assam state usually faces floods later in the year during the usual monsoon season.
阿萨姆邦通常在一年中的晚些时候的雨季发生洪灾
Anjal Prakash is a research director at India's Bharti Institute of Public Policy.
安加尔·普拉卡什是印度巴蒂公共政策研究所的研究主任
He said the amount of early rain this year makes the current floods an "unprecedented" situation.
他说,今年早些时候的降雨量使目前的洪灾形势变得“前所未有”
"This is something that we have never heard of and never seen," he said.
他说:“这是我们从未听说过、也从未见过的事情”
Bangladesh's Prime Minister Sheikh Hasina recently said the country had not faced such a crisis in a long time.
孟加拉国总理谢赫·哈西娜最近表示,该国已经很久没有面临这样的危机了
She noted that the water coming from Meghalaya and Assam in India had affected the Sylhet area in northeastern Bangladesh.
她指出,来自印度梅加拉亚邦和阿萨姆邦的水已经影响到孟加拉国东北部的锡尔赫特地区
Hasina said that floodwaters would go away soon from the northeast.
哈西娜说,东北部的洪水很快就会退去
But the water would likely hit the country's south on the way to the Bay of Bengal.
但洪水可能会在前往孟加拉湾的途中袭击该国南部地区
“We should prepare to face it,” she added.
她还说:“我们应该做好准备面对它”
At least 42 people have died from floods in Bangladesh since May 17.
自5月17日以来,孟加拉国洪灾已造成至少42人死亡
Indian officials reported that flood deaths have risen to at least 78 in Assam state.
印度官员报告称,阿萨姆邦的洪灾死亡人数已上升到至少78人
Seventeen others were killed in landslides.
另有17人在山体滑坡中丧生
Hundreds of thousands of people are displaced.
数十万人流离失所
Millions in the area have been forced to move into evacuation centers.
该地区的数百万人被迫转移到疏散中心
Bangladesh is one of the countries considered most at-risk to flooding and the poor are strongly affected.
孟加拉国被认为是最容易遭受洪灾的国家之一,穷人受到的影响很大
Mohammad Arfanuzzaman is a climate change expert at the United Nations Food and Agriculture Organization.
穆罕默德·阿尔法努扎曼是联合国粮食及农业组织的气候变化专家
He said that floods like the one this year could have widespread effects.
他说,像今年这样的洪灾可能会产生广泛的影响
Farmers could lose their crops and be forced into debt.
农民可能会失去庄稼,被迫陷入债务危机
Children might not be able to go to school and could face an increased risk of disease.
儿童可能无法上学,并可能会面临更高的疾病风险
“Poor people are suffering a lot from the ongoing flooding,” he said.
他说:“持续的洪水使穷人遭受了很大的痛苦
I’m Jonathan Evans.
乔纳森·埃文斯为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!