东京奥运会上出现多幕温情画面
日期:2021-08-06 11:56

(单词翻译:单击)

kS|cA-DSC;Ig#!@Ja+uz_s2)V-Es*|ZtlD

听力文本

etRvhy@Eu*

As the world watched the Tokyo Olympics, we saw a surfer helping to translate for the surfer who had just won, high-jumping friends agreeing to share a gold medal and two runners falling, then helping each other to the finish line.

rHtV|m4;bZ_Q8~

当全世界都在观看东京奥运会时,我们看到一位冲浪运动员帮助另一位刚刚获胜的冲浪运动员翻译,跳高的朋友们同意共享一枚金牌,两名运动员跌倒后互相搀扶着到达终点f@]NK7V)+kYZ

*0(qa4U@y]ghwL5&

In an unusual Olympic Games where competitors spoke openly of their mental health, acts of kindness are everywhere.

LfOIBSFNyyjFe*soVTyZ

在一场不同寻常的奥运会上,运动员公开谈论他们的心理健康状况,善举比比皆是aM^(n|)]@9mMYCuD

hemyvT.zF_2UHJ

In news photos, the world's most competitive athletes appear, showing gentleness and warmth to one another.

f6ZND.0R&C|

新闻照片中呈现的是世界上最有竞争力的运动员,他们彼此之间表现出了温柔和温暖OTNFmeL;4Fi@k#+*P!

cvnGMB@1&B1m;+n

They are celebrating, giving encouragement and comforting when another faces setbacks.

A&#Q_JkvIt4v&.+.u

他们会庆祝,并在别人面临挫折时,给予鼓励和安慰MR4uZp;E!r;

F;So;F~,!X]5

Kanoa Igarashi is a Japanese-American surfer competing for Japan.

s]f,%ZifnMjTzi

五十岚是一名日裔美国冲浪者,代表日本参赛=RgB+v3]yI0g#+0Q

yN#+KCiI;.GYXy#9

4.jpg

VoYF4;VrK-1.dMx!wr


(K[^JxKm^uvM6

He was sad when he came in second place to Brazilian Italo Ferreira in their sport's first-ever Olympic event.

rLXpm5)h5(vRlc5NE

他在第一次进入奥运会的比赛项目中输给了巴西选手Italo Ferreira,获得第二名,他很难过]@bI^FnbC@+%~G~x

duYX@o.NSvgY6Hp@&M&V

Igarishi had lost the fight for a gold medal on the beach he grew up surfing.

]KfJ&rNz^FNfkq;IqL

五十岚在他从小到大冲浪的海滩上输掉了争夺金牌的比赛hq9khG@rXLk*i#Y2-

V@|~pmIc(v(T

The Japanese-American surfer could have suffered in silence, but he instead used his knowledge of Portuguese.

z(&lfzV2=ohfP

这位日裔美国冲浪者本可以默默承担痛苦,但他却用自己对葡萄牙语仅有的了解&AK,+s]X0yDGc

Y=~|QJ_w)e=2

He helped to translate a press conference question for Ferreira.

q[WNpKAL~)

帮助Italo Ferreira翻译了记者招待会上的一个问题&k=5!YwFpRsIA7Jvt

!%L,.gdYb-U!D

The crowd laughed hearing the translation from a fellow competitor and an official thanked the silver medalist for the help.

es!0u%AlG5K8Ec*t

听到一位同行竞争对手的翻译时,观众哈哈大笑&+uZmmDvV;]*SY。一位官员感谢了银牌得主的帮助N#)sfuR&Xgn

Oe1Neg~_rVM0ef

"Yes, thank you, Kanoa," said a beaming Ferreira, who is learning English.

H|x]~*cn]Xuw)

“好,谢谢你,五十岚,”正在学习英语的Ferreira高兴地说ZTdcF8Glt#YZEVRruw

Zo&+oz8Fg1*]

Igarishi's friend, Portuguese surfer Teresa Bonvalot, is also competing in the Olympics.

|7@kNZRFFFR#xvd#

五十岚的朋友,葡萄牙冲浪者Teresa Bonvalot也参加了奥运会,foqvT,iweFg-f

vJKhC)RKu*Lh

Days later, at the Olympic Stadium, Gianmarco Tamberi of Italy and Mutaz Barshim of Qatar got into in a situation they had talked about but never experienced — they had the same number of points.

ee%;zyW8+iML21|e#i

几天后,在奥林匹克体育场,意大利的詹马科·坦贝里(Gianmarco Tamberi)和卡塔尔的穆塔兹·巴尔希姆(Mutaz Barshim)陷入了一种他们曾讨论过却从未经历过的局面——他们的分数相同7VAN|%wVK]xhj

t@!&Ryx3m,k2dy&a

Both high jumpers were perfect until the bar was set to the Olympic-record height of 2.39 meters.

k&=d6IY7IVls-^VXMHu

两名跳高运动员都很完美,直到横杆达到了破奥运纪录的2.39米NSZ#;6eQ4w4i_jc8Ni

-xn_Ro67ag

Each missed three times.

u4[I9yne|.zo+k1Q&H2*

两个人都有三次失手5&Y)jAza*QuOk3u41z

ybv7zBdJR9-U,C@

They could have continued to another jump, but instead decided to share the gold.

Z;sYwRSRSoEgps

他们本可以再跳一次,但却决定共享这枚金牌RDOUVH-(OH7x

YD4^_F,Cc7w*5)QBO

"I know for a fact that for the performance I did, I deserve that gold.

%t.B2RaqbqQD,u;3

“我知道,我的表现值得获得金牌+cAcM)nzGR5~Uy%U

)HesUlYHqNd!

He did the same thing, so I know he deserved that gold," Barshim said.

!LM!4Oyd=KDL

但他也做到了我做到的事,所以我知道他也应该获得金牌3rrR34e|]#D,g6]sG5=。”巴尔希姆说ru_,zTS*EtWGV5

C|2Ec]3qjX

"This is beyond sport. This is the message we deliver to the young generation."

,k]MyT%gkx;n2vA|

“这超越了体育X8tU.ce;tj)。 这就是我们要传递给年轻一代的信息Z+Rbk35jBY_pil3Z;。”

+I1vE2[Q++;cQJa]BWqa

After they decided, Tamberi slapped Barshim's hand and jumped into his arms.

Gu=DR;)9+^3C^y|

决定之后,坦贝里拍了拍巴尔希姆的手,然后给了他一个大大的拥抱+UdnuczJa#

oM~iJ+(95ZJ~6UoM5j6

"Sharing with a friend is even more beautiful," Tamberi said. "It was just magical."

g=%a~*NMlJAKcg@W0

坦贝里说:“和朋友分享更美好.GI_dUdgZxSDp;VL.A。这太神奇了7uijRNw8cH[=GxE。”

^dwv-C6j50D0&U6R^

Earlier, on the same path, runners Isaiah Jewett of the U.S. and Nijel Amos of Botswana fell together during the 800-meter semifinals.

EyyZ;)pa68&fYRta3oM

此前,在同一条赛道上,美国选手艾赛亚·朱伊特(Isaiah Jewett)和博茨瓦纳选手尼杰尔·阿莫斯(Nijel Amos)在800米半决赛中一起摔倒了KeN!+1zwpx9[xJ

IRh2!5W&VHS

Rather than get angry, they helped each other to their feet, put their arms around each other and finished together.

=8-+|j43r[i7

他们并没有生气,而是扶着对方站起来,用手臂搀着对方,一起完成了比赛D+RXKlaSyRJue|

MgK[#SzB)Ai+d5P

Many top athletes come to know each other personally from their time at competitions around the world.

X%Q%YK!,N#qD2w2NN

许多顶级运动员都是在世界各地的比赛中认识彼此的NG3ho|hXtHbByI2*3-E

Exj+(0u74HbSi(D(

At earlier events, they have watched each other through the best and worst times.

hyzg3jGGl+I)Gat-t

在早些时候的比赛中,他们见证了彼此度过的最好和最坏的时光F~)dfHWJVSxofAFExX

@DS(Hf1gy(TmH

Those feelings have often grown at the pandemic-delayed Tokyo Games.

V|8YgOkBH#q5+U,n;!~

在因疫情而推迟的东京奥运会上,这种情绪往往会更加浓烈~ksiS]jF+e1S

Qo^QEjEdG25i,c|e

There is desire for normalcy, and there is enjoyment at once again seeing familiar faces.

hQo1|t+QshO0,kZm7v

人们渴望生活恢复正常,再次见到熟悉的面孔是一种幸福!I*|6KG~j+6yuL+!o

p)=&].5)c25+iUijQM

For American Carissa Moore, the pandemic and its restrictions brought her closer with the other surfers.

n-u_5sc#Oif

对于美国人卡瑞萨·摩尔来说,疫情及相关限制拉近了她与其他冲浪者的距离IID~hu1WoeX

I6qu|qz&DA[wSL

The current world champion said she usually travels to surfing competitions with her husband and father.

_ih6Fbzxf!K.w@e@

这位现任世界冠军说,她参加冲浪比赛的时候通常会带上丈夫和父亲(EFVALm|sF[x-l.*3n;K

k0VgAa4+K-qjF

But all guests were banned from the Olympics this year.

bXchioQQEygD^.SNq_W3

但是今年所有的客人都不允许观看奥运会Br4&r~aGD8u;N7yfsuH

dcc7X7w;Ms0

Moore said she struggled being at the Games without her family.

FqI%;foww@hvB

摩尔说,没有家人的陪伴,她在比赛中很煎熬l=!G-OIhM055B8[#*1p

WuIYDV]Q!PXeNpHWO34

Moore lived in a home with the other surfers, including teammate Caroline Marks, Moore's strongest rival.

&2sbxY-PavA

摩尔和其他冲浪者住在一起,包括队友卡洛琳·马克斯,她是摩尔最强劲的竞争对手9UoW!W]a8y;su

Z,LjUC)C9MQV_exGhBT

Moore said she didn't know Marks well before the Tokyo Games.

C3f[~0G[E|

摩尔说,在东京奥运会之前,她并不了解马克斯(ouxF;HK2,R]!F_8&2

k=oDQ!s9)=ZK*+,ua

But on the night Moore became the winner and Marks came in fourth, her rival was the first to greet her.

5e_7t#&DpX,mAi

但在摩尔获胜、马克斯排名第四的那个晚上,这名对手第一个跟她打了招呼bXJ(OT=4RnxxbW!JiY

ZV*G5|v.V=*O

"Having the USA Surf team with me, it's been such a beautiful experience," Moore said.

hZtm-lso5f!u_ZQt;(9T

摩尔说:“和美国冲浪队在一起是一段美好的经历@Z5zR&=J-!。”

OXS1Xt=L,)#Yi6SEy

She added that they had become as close as a family.

JNY+GDK[By.baO)@ONcK

她补充说,他们变得像家人一样亲密X+om!+|W;O1v2c8#

bA;)T4IdBEX

Norwegian Lotte Miller placed 24th in the difficult women's triathlon last week.

jRLXhCePBq

上周,挪威人Lotte Miller在艰难的女子铁人三项比赛中排名第24位pI!8o&H=TCFOk7rdv

6fIT@Uk;&U-Vt;jHzY

She took a moment to encourage Belgium's Claire Michel, who had done so poorly that she sat on the ground, crying.

E;]7U9I)Y1gD

她花了点时间去鼓励比利时的Claire Michel,后者为自己极差的表现坐在地上痛哭=oLRmfRRh%Y1F4In

w3ZeX.cJU7

Michel had come in last, 15 minutes behind winner Flora Duffy of Bermuda. But she did finish.

45FKDj^,hW5_

Claire Michel排名最后,比百慕大的冠军Flora Duffy慢15分钟&0S@#anxvuZ。但她还是完成了比赛ZtD5-bqa#;rNVs0Z

N!JN,4Su6yJ@xVs9!Nb

Fifty-four athletes started the race, but only 34 finished it.

9WqsHoJktB6|jPJhSiL

54名运动员参加了比赛,但只有34名运动员完成了比赛w[XGIFpT#X5dCN+&8;!

QaG5&)cNCoAL1~+I6D

Miller told Michel she is a fighter. "This is Olympic spirit, and you've got it 100 percent."

y-(ueD+wcc,[@0x&=n

Miller告诉Michel她是一名斗士o]3ljP;LYXCb。“这就是奥运精神,在你身上体现的淋漓尽致fRcV;^EV[SeDM1LJ。”

JZm.qn~j^^WOjRCO&|Ij

I'm Jill Robbins.

Uh1CrypmVo&

吉尔·罗宾斯为您播报#*S&0_C7Dh#=sxb.K&

L^!(M2UyYoSw!m

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

X%C*FT*;2lnn

重点解析

Layc|f2IhV|=1Os!]LFW


shXffYBC3y

重点讲解:

c&g02hRj+O

+jHUa0f&cI4[

1.normalcy 常态

iPeVSNZ^z=-BdMU8g

I want to experience these moments with normalcy and satisfaction.

1zxVJG]wTzzJcSfrt*-

我希望我们能以平常心对待这样的时刻wrSm1&~M*rbOb.n;0fzg

Tu5N^ifGpwv

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容Q1O.xZ.;M|t+PQ+Bw

vp_@,rhID)


oYR+)Rg*~wn|6-|^jL~skaw(=O5B+A*jmTG[Pb=86v=
分享到