气候变化导致极端天气愈加频发
日期:2021-09-04 09:54

(单词翻译:单击)

Hk@Mq1IeTFHR0HXlyx|e8n]!QB(T

听力文本

O.i@jk*ahONgDhp

The number of disasters driven by climate change, such as floods and heatwaves, have increased by five times over the past 50 years.

-KzsHOz%Gg

由气候变化引起的灾害,如洪水和热浪,在过去50年里增加了5倍3(DCBh@#jNvZ

;6bDTaWCu|pEe+

Such disasters have killed more than 2 million people and cost governments $3.64 trillion since 1979.

uwpUxkl&M@B

自1979年以来,此类灾害已造成200多万人死亡,政府损失3.64万亿美元he^h~JIpm=

N;j5-ofx;q

A United Nations agency reported the findings Wednesday.

zU7ZelTnQ6M

周三,一个联合国机构出具了上述调查报告结果lp@|&Ci)qVs!+aLcY;

D&Mqzv!B,YU3S

The World Meteorological Organization (WMO) says its "Atlas" is the most complete examination ever of death and economic losses from weather, water and climate extremes.

i7|IgwimbxH%Ud[nEta8

世界气象组织(WMO)表示,它的“图表集”是有史以来对极端天气、水和气候造成的死亡和经济损失最全面的调查~e7Lv*a-dx[,Tg~Q3i(

JCB1AfVD(UV=Rkb5D

The agency looked at about 11,000 disasters that took place between 1970-2019.

g[|2La])Pl.W=I

该机构研究了发生在1970年至2019年之间的约1.1万起灾难JJkrCv_P0)H)4OBzBMu

xJQNk0C=^xN6

They included major catastrophes such as Ethiopia's period of extreme dry weather in 1983.

RJ;(A+)25~[T3)v,

其中包括重大灾难,如埃塞俄比亚1983年的极端干旱天气1kMUAtqDMevbYQCh

Lv;h,irAec(!iw

The drought killed more than 300,000 people and was the single most deadly event the WMO looked at.

!unhndjs+a2|1x

这场干旱导致30多万人死亡,是世界气象组织观察到的最致命的事件u&bku2n,DX

z,pwfoPGZ#TNL_12Uup_

4.png

Cb1vm2snymWxM9N[X


PH#j9Vj0vNz

Also included was Hurricane Katrina, which struck the United States in 2005.

l]zlnWnP.W]V0

其中还包括2005年袭击美国的卡特里娜飓风6857sR~@27lNlR

%WuI&.6QjerCoX6

That disaster was the most costly included in the report, with losses of $163.6 billion.

1rOAN_c]HbNz*X_RA

那次灾难是报告中损失最大的一次,达到1636亿美元.nhgpM4B&xCaw=*&2=

fnnl+Gzk,X,5A

The agency said the growing number of major disasters was due to both climate change and improved disaster reporting.

v6z.;L[FXE-Ki*iSay|x

该组织表示,重大灾害数量的增加是由于气候变化和灾害报告的改善8nI*7K-sdf._enavMWy

)-9a_&9;n8stGsq9j

WMO Secretary-General Petteri Taalas told reporters Wednesday:

&X~w=OPOZ4LcXA8&L.S

周三,世界气象组织秘书长塔拉斯对记者说:

|=!ppoSPx]CjPiQL*

"Thanks to our early warning service improvement we have been able to have a decrease of the casualties at these kind of events,

gMp!Z3i&(#&G

“得益于早期预警服务的改进,我们已经能够减少这类事件的伤亡,

#Cl9!J!x|S)go9&

but the bad news is that the economic losses have been growing very rapidly and this growth is supposed to continue."

=86Iw*ny60m(=#sYmO*

但坏消息是,经济损失一直在迅速增长,这种趋势预计还会继续J&GUiCI5DD。”

dOBanrqLzc

The report's findings add to evidence that extreme weather events are becoming more common due to climate change.

vkG+Rth6yqsnmb

该报告的发现进一步证明,由于气候变化,极端天气事件正越来越普遍K!Fy(6sgiIgaXDl97,Ga

1xk(ByC+J~k[rU4@7

Costs from the events also rose from $175.4 billion in the 1970s to $1.38 trillion in the 2010s.

p1=Sh18Htv%F3

这些事件的成本也从上世纪70年代的1754亿美元上升到2010年代的1.38万亿美元sQiL9~QMkMd38L[

+nTuVcnl_Hbkif3oDr

While disasters became more costly and common, the yearly death toll has fallen from more than 50,000 in the 1970s to around 18,000 in the 2010s.

y1Fz94@D*nGSg

虽然灾害的代价越来越高,也越来越常见,但每年的死亡人数已经从上世纪70年代的5万多人降至2010年代的约1.8万人-8uCnFf~!o*

rLFD)!wx+QP9T+L1i1

Such findings suggest that better planning efforts are working.

Xz0!iNOG0m

这些发现表明,改良的工作规划起到了作用^;neOFZWlvoF,CI64y

+Ooy9dgEK0afh#0#%

The WMO hopes the report will be used to help governments develop policies to better protect people.

%^6j=*CIB,SYV

世界气象组织希望这份报告能帮助各国政府制定政策,更好地保护人民,FMB#9RK)=xO

s.1Acg=Xq6+H)4rU

More than 91 percent of the 2 million deaths occurred in developing countries, the report said.

bFBvAo*.Z&REHj

报告称,在200万例死亡中,91%以上发生在发展中国家u]=,xUVS71e5CWaGbs

GkoTBjx!pqpetQ(Y@ug

The report noted that only half of the WMO's 193 members have complex early warning systems.

^E2^k*CYuWM

报告指出,世界气象组织的193个成员国中,只有一半拥有复杂的早期预警系统R-=A4N2_IyHp#zl

|[Ky0,fzoEOSaDx+*N7

It also said that "severe gaps" in weather observations, especially in Africa, were making early warning systems less effective.

89Es=;8pUThRJ@6T~

报告还提到,天气观测的“严重缺口”,特别是在非洲,正在降低早期预警系统的有效性&|EF3ET8;wiDIK,fE-

95YWW)ga@4X)

Mami Mizutori is head of the U.N. office for disaster risk reduction.

^;hd_fki)+AGDiLd,

水鸟真美(Mami Mizutori)是联合国减灾办公室负责人IHRB77,w[yRSlNc~Q

l3K,ZAe)jiN9|y7eM.t

She urged the world's major economies to help hard-hit developing countries pay for warning systems and risk modeling.

ij!SZk[ry(dU]YSRf*H

她敦促世界主要经济体帮助遭受严重打击的发展中国家出资构建预警系统和风险建模AXO*=9vG8L22hJJ)1

7aH3JOgcNK.^#~

I'm Ashley Thompson.

J2t]zh600%@~.Qn

艾希莉·汤普森为您播报|.3&xTFSnSz+p)R-

Xx=Z;K|0dH0,r)

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

]]^@r4*BcRj+R[g

重点解析

NO2tLLqVZ*


XeUf6M2(+6WuhuOa2F

重点讲解:

89=9CGU@hzP3d

Ws[ouYizANR%h@&X0+

1.extreme weather events 极端气候事件

63nLW6#bV&oFIRw*2a6

But can global warming cause such extreme weather events?

LS9w[]iN2cz7eXS

但全球变暖能引起如此极端的气候事件吗?

#B3Eoq1&,wU1H~B0yKF

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容N380aSab[TV~UrWTt

BY_D[sJ56h=(T


845ZqWej35[|~D.(t;ot%m~FmolXxUo_.~R_]B7S;s|i7t_um_b+^u
分享到