汤加一男子被海啸卷走27小时后生还
日期:2022-01-29 11:03

(单词翻译:单击)

up7|RiJKP1#OX^yT+st1YKa_.Hu||j

听力文本

6@d;&e^|~=(=!CJ

A 57-year-old Tonga man survived a night in the ocean after a tsunami wave swept him out to sea last Saturday.

=50=@T7VTN7PKpbP8oN+

上周六,一名57岁的汤加男子被海啸巨浪卷到海里后在海上度过一夜6Hx@v(^e9-sT

y[juZechYbc#l9M

The incident happened after the huge burst of a volcano in the island kingdom of Tonga.

enP@uksTv,!TMUd2Lwwq

这一事件发生在汤加王国一座火山大爆发之后di~*)Fe!e!O,

IIpUV9|#U_,,H~s!

Lisala Folau told Tonga's BroadCom Broadcasting that he was painting his house last Saturday when his brother told him a tsunami was moving toward the small island of Atata.

3d9#*UE1V6x

利萨拉·福劳告诉汤加的BroadCom广播电台,上周六,当他的哥哥告诉他海啸正在向阿塔塔小岛移动时,他正在粉刷自己的房子Li8gCcX[=9Y~n

w;Q-nqPvnz7

The island has a population of about 60.

y6WeyEoARxjF

这个岛大约有60人UQG_#YTROe^vtN1r[MK

YG##+]g]Iae

Folau is disabled and has difficulty walking.

~JcgQrOV5#0J8KhE%WM

福劳是残疾人,行走困难@4aG+6OR^_DGJ1ysY8.t

iwsbnI3^TgVA~*Q

He said he climbed a tree to escape the first wave but when he got down, another big wave swept him away.

fk0j5j@c#.RNWj

他说他为了躲避第一个浪爬上了一棵树,但当他下来时,另一个大浪把他卷走了^YQyZ;prIm0Lw

-QE7-39~VpB

"I could hear my son calling from land, but I didn't want to answer my son because I didn't want him to swim out to find me," said Folau.

7o!DD3MX8^G

福劳说:“我能听到我儿子在陆地上呼喊,但我不想回应他,因为我不想让他游出去找我EBlcndQ#WQi6vq6Y。”

PG[iiauc~(jU

Folau was swept out to sea at about 7 p.m. local time.

rBMR_XXgFgUI#xPP-(k

福劳在当地时间晚上7点左右被海浪卷到海里]DjqigPJZ_Tqpp^!

ZDS)*^QW5rNw@f

Then, he said he drifted or swam another eight hours to a second island with no one living on it before finally swimming again to the main island of Tongatapu.

U+~]z;L;!.

然后,他说他又游了8个小时,到了又一个无人居住的岛上,最后又游到了汤加塔普的主岛;5YN(Bk7HQxNu1E*

w+CRuia39;*YU_7n

The experience lasted more than 27 hours and covered 7.5 kilometers.

)DrJw9B&74%*4

这次经历持续了27个多小时,路程长达7.5公里^7AAQftpFSPr

k;[]r92tg.h=T0

Folau said that he went underwater nine times.

|x[AZA&(_T

福劳说,他曾九次沉入水中goE=_sxdy-#^He

=D@,[3=!+n)=Q7-(2O;4

"On the eighth time I thought, the next time I go underwater that's it, because my arms were the only things that were keeping me above water," said Lisala Folau.

v-2bu*.nG+i1Vh[Y

利萨拉·福劳说:“第八次我想,下一次我沉入水中的时候就这样,因为我的手臂是唯一能让我浮出水面的东西336*9FoYVR5gqUIZ]&j。”

SSAHO8OI=Pd

He told Reuters, "So the ninth time I went under and came up and grabbed a log. And that's what kept me going."

TYoNZz,NzlasEa5V2#)T

他告诉路透社,“所以第九次我沉入水中,上来时抓住了一根木头ZLj_1eW&W[SY_YL1j[Z。这根木头让我坚持了下去H#b*EUNvG*hmyBfzP]mr。”

ph6w^OsA!laFJXl

In an interview with Britain's Sky News, Folau said he was frightened when the waves took him from land into the sea.

W(y;,!C9&d0P4@8s.dZ%

在接受英国天空新闻采访时,福劳说,当海浪把他从陆地卷到海里时,他很害怕-6UTRV+IA(6k1+YUH0

9lKtv6_0r_^fr#d9ll

"What came into my mind when I was helpless at sea were two things," he said.

zvLCdS^d&L,OTje3Pk=Y

他说:“当我在海上无助时,我脑海中浮现的是两件事”uqD#@SixKFZs

(J~fs-nOgj4L%GYC

He added, "One, that I still had faith in God. Two, is my family. And I only remember how my family will think, at that moment, 'Maybe he died.'"

_p+[+M09PYtLD

他还说,“第一,我仍然相信上帝^40CY32e[8y[1c。第二是我的家人Hm!_NlVv+-@EzH*)。我只记得我的家人在那一刻会怎么想,‘也许他死了[,^O1&#[+i!-v。’”

z3VPvQ+1&c4x|Jcz]5Y%

New Zealand's Acting High Commissioner Peter Lund said Tongan officials told him last Sunday that a man was missing from Atata island.

Sx5!4#aPm66p!UVxNVjZ

新西兰代理高级专员彼得·伦德表示,汤加官员上周日告诉他,阿塔塔岛有一名男子失踪CR0uku7Po1y@z

RWp#bh()3#Iz*pDRz9

"And they weren't very optimistic about it," Lund said.

Edjm*=TBR+hwK+Wt5+h-

伦德说:“他们对此不太乐观”QppGnbbo;=e]d|&Inogx

1Cv(!(Fh|AWaU,,PSznL

There was even a video recorded by Folau's son Koli Folau, who went searching for his father.

UbKwFPqXJlY3RM#F9

福劳的儿子科利·福劳甚至还录制了一段视频,他当时在寻找他的父亲A!Z76~F(gBFF~2@]d

CIXNiVL(t2

The video shows that almost nothing was left standing on the island other than a church, where many of the villagers took shelter.

-S^7jiL(Ipx

视频显示,岛上除了一座教堂外,几乎什么也没有留下,许多村民都在教堂里避难)9l!mhN%F_

4zBPj;Ykzn;3GTOu3P

"It's one of these miracles that happens," Lund told the Associated Press.

;or4HKPv9-#_,jt

伦德告诉美联社:“这是发生的奇迹之一+MCUsI~95P。”

DqsX~PV#buxGw43u

The story of Folau's survival went viral among Tongan groups on Facebook and other social media.

ux(-4k3,4=|np

福劳幸存的故事在脸书和其他社交媒体上的汤加群体里传播开来Fa#mcMeqT5y=&

~Q_ExIfgTKOf|Sir

"Real life Aquaman," said one post on Facebook, referring to the comic book and movie character.

MZ(G@0J~dFXA^ngBgV(Y

脸书上的一篇帖子写道,“现实生活中的海王,”海王指的是漫画和电影中的角色dAGSsHL=.mnI4wMSU

6yAUOxs&YsyDg=mpF4C

When asked if he knew who Aquaman was, Folau said he did not.

~+^5ank^c.

当被问及他是否知道海王是谁时,福劳说他不知道#Eu|8Jm~NVV

ixd_2Kl*pNm##i70X

I'm Greg Stachel.

MY[GK-Q(eC1

格雷格·施塔赫尔为您播报w)[_Hjz0ezwC;z

ejLrbN_wAi.

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

J9JR]42(aLa]e^NOhCE3#=9+ThGy83,2T&gb(!i]~kKNBVB
分享到