《绝望的主妇》第195期:没"尸体"不算犯罪
日期:2014-09-28 16:48

(单词翻译:单击)

原文视听


Daddy. I can’t find Mrs. Mulberry’s umbrella. Where is it?
爸爸我找不到Mulberry夫人的阳伞了?在哪里啊?
Well, I don’t know, sport. Honey, have you seen the umbrella?
我也不知道啊?亲爱的,你看见那把伞了吗?
No, can’t say that I have.
没,没看见。
Okay, listen, don’t worry about it. I’m sure Mrs. Mulberry is around here somewhere.
别担心,Mulberry肯定就在附近。
Or, uh, maybe she’s not. She could have left.
也许不在,说不定走了。
You know. Maybe she had some other little boy that she needed to help.
也许她去照顾别的小男孩了。
Like who?
谁?
I don’t know. It could be a little boy in, uh, England named Spencer.
我不知道。比如一个在英国的小男孩...叫Spencer
Lynette?
Lynette?
I mean this is conjecture on my part,
我也是瞎猜的,
but it is possible that someone like little Spencer needs Mrs. Mulberry more.
但也可能小Spencer更需要Mulberry夫人。
Because he doesn’t have a daddy and a mommy who love him.
因为他没有疼爱他的爸爸妈妈。
Yeah, that’s it. He’s an orphan with no hands. Okay?
是呀,他是个孤儿...手也没有。
You’re so sweet. Come here. I love you. You all right? Go get dressed.
你真可爱,我爱你。穿衣服去吧。
What have you done to Mrs. Mulberry?
你把Mulberry夫人怎么了?
Until there’s a body, there’s no evidence of a crime.
没找到“尸体”就算不上“犯罪”。

影视精讲


conjecture: 推测,臆测
Keep in mind this is pure conjecture.
请记住这些只是我的推测。
Conjecture surrounds why the poetry was lost when much earlier writing survived.
围绕着为什么这些诗作散失了而更早的诗流传下来的问题有很多猜测。

evidence: 证据
There is also very little anecdotal evidence.
也几乎没有任何事实证据。
There is evidence from previous studies that self-help books sometimes perpetuate psychological myths.
先前有研究表明励志书籍有时候过分强调心理学上的虚构情节。

crime: 犯罪
And if the poor were not so marginalized, there would be less crime.
要是穷人没有被排挤得这么厉害,犯罪现象就会少得多。
She has yet to be charged with any crime.
她还没被控告犯下任何罪行。

分享到
重点单词
  • perpetuatevt. 使永存,使不朽
  • conjecturev. & n. 推测,臆测
  • psychologicaladj. 心理(学)的
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • anecdotaladj. 逸话的,多逸事趣闻的,轶事一样的