看美剧学英语:《绝望的主妇7》第9期:这是一场非常糟糕的巧合
日期:2011-02-10 15:10

(单词翻译:单击)

英文台词

加比:你们这些人脑子让驴踢了吧,先是撞死了我的婆婆,现在又和我女儿过不去,叫胡安妮塔.卢卡斯的,你们都不放过吗?

布里:我承认这是一场非常糟糕的巧合。

Gaby: What the hell is wrong with you people?! First you take out my mother-In-Law, then you go after my daughter. Are you trying to kill off every Juanita Solis on the planet?

Bree: I admit it was a terrible coincidence.

Gaby: You're gettin' sloppy,you know. This one was in broad daylight.

Bree: I'm sorry. She just came out of nowhere.

Gaby: Have you seen my daughter? She never comes out of nowhere.

Andrew: Uh,on a related note,I just wanna say how much I appreciate you not telling carlos about me running over his mom.

Gaby: I'm gonna give you that one 'cause I wasn't fond of her. But as for the rest of my family,learn to swerve!

选自《绝望的主妇》第7季第2集

词汇解释

1. take out 除掉;

2. coincidence n.巧合, 一致, 同时发生

3. sloppy adj.肥大的, 潦草的, 草率的, 稀薄的

4. broad daylight 大白天

5. out of nowhere 突然冒出来, 不知打哪儿来的

6. swerve vi. 突然转向, 转弯, 偏离方向

参考译文

加比:你们这些人脑子让驴踢了吧,先是撞死了我的婆婆,现在又和我女儿过不去,叫胡安妮塔.索利斯的,你们都不放过吗?

布里:我承认这是一场非常糟糕的巧合。

加比:你越来越粗心了,这次可是白天。

布里:真的对不起,她突然蹿出来。

加比:你没见过我闺女吗?她什么时候蹿过?

安德鲁:说到这个,我想说我很感激你,没有告诉索利斯那件事。

加比:那是因为我本来也不喜欢她,对于我的其他家人,学学打方向盘。

本集视频欣赏

分享到
重点单词
  • swervevi. 突然转向,转弯,偏离方向 vt. 使突然转向,使
  • sloppyadj. 被泼水弄湿的,泥泞的,多阴雨的
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • planetn. 行星
  • relatedadj. 相关的,有亲属关系的
  • coincidencen. 巧合,同时发生