(单词翻译:单击)
英文台词
保罗:没关系,你们都很忙,我知道,我一直在等你们来监狱看我,然后告诉你们我是如何被陷害的,等等。
丽奈特:我们很抱歉。
Bree: Felicia Tillman's alive?
Paul: Why are you so surprised? I said that over and over again in my trial. Oh, wait. That's right. None of you could make it to the courthouse.
Susan: Look, paul--
Paul: It's okay. You were busy. I get it. I told myself I'd explain how I was framed when you came to visit me in prison. Oh, wait.
Lynette: We're so sorry.
Gaby: In our defense, we thought you were a cold-blooded killer.
Bree: What you endured over the last ten years--I can't even imagine it.
Paul: No, you can't. But the good news is, I'm back.
Susan: Yeah, about that, um, why did you wanna come back here?
Paul: Well, why do you think? I missed my friends.
选自《绝望的主妇》第7季第1集
词汇解释
1. courthouse n.法院大楼
2. defense n.防卫, 辩护
3. cold-blooded adj. (动物)冷血的, 无情的
4. endure vt.忍受,容忍
参考译文
布里:菲丽莎·蒂尔曼还活着。
保罗:你们这么惊讶做什么?我在法庭上已经说了好多遍了。等等,对了,你们谁都没空去法院。
苏珊:瞧,保罗。
保罗:没关系,你们都很忙,我知道,我一直在等你们来监狱看我,然后告诉你们我是如何被陷害的,等等。
丽奈特:我们很抱歉。
加比:解释一下,我们当时以为你是冷血杀手。
布里:过去10年你是如何度过的,我想都不敢想。
保罗:是的,你无法想像。但好消息是:我回来了。
苏珊:说到此事,为何你要回来?
保罗:你觉得是为什么?我想念我的朋友。
本集视频欣赏