口译特训:数字口译天天练 第7天
日期:2013-06-18 10:46

(单词翻译:单击)

小编寄语:

今天的数字口译来啦!经过了这么多天的练习,大家是否感到了进步呢?数字口译是口译中的一个重点,需要大家持之以恒。您如果对本节目有什么建议的话,欢迎联系小编我,来新浪微博@Alexis-Andersen,就可以找到我啦!可可英语将会继续推出一系列精品翻译学习节目以及翻译素材,喜欢翻译的童鞋们,不要错过哦!你要是对翻译版块有什么意见或建议,也欢迎联系我。在此,Andersen感谢大家的支持。

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。

Answer:

Part 1 E-C:

1. 3,452

2. 403,524

3. 453.45

4. 56.4%

5. 45,635,430,453

Paert 2 C-E:

1. 45'6034'2656

2. 456'4673'5200'5643

3. 45.67

4. 0.345

5. 5.463万

Part 3 Passage interpreting

清洁能源发电装机达到2.9亿千瓦,比上年增加3356万千瓦。加强重点节能环保工程建设,新增城镇污水日处理能力1100万吨,5000多万千瓦新增燃煤发电机组全部安装脱硫设施。加大对高耗能、高排放和产能过剩行业的调控力度,淘汰落后的水泥产能1.5亿吨、炼铁产能3122万吨、焦炭产能1925万吨。

The installed power capacity using clean energy reached 290 million kW, an increase of 33.56 million kW over the previous year. We strengthened the development of major energy conservation and environmental protection projects. We increased daily sewage treatment capacity by 11 million tons in urban areas, and installed desulphurization systems on all new coal-fired power-generating units with a total capacity of over 50 million kW. We tightened controls over industries that are energy intensive, have high emissions or possess excess production capacity, and closed down outdated production facilities whose production capacity amounted to 150 million tons of cement, 31.22 million tons of iron, and 19.25 million tons of coke.

本节目属可可英语原创,仅供学习交流使用,未经允许,不得转载。

更多翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • protectionn. 保护,防卫
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • outdatedadj. 旧式的,落伍的,过时的
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • possessvt. 持有,支配
  • conservationn. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学
  • cementn. 水泥,纽带,接合剂,牙骨质,补牙物,基石 vt.
  • capacityn. 能力,容量,容积; 资格,职位 adj. (达到最
  • excessn. 过量,超过,过剩 adj. 过量的,额外的