口译特训:数字口译天天练 第6天
日期:2013-06-17 08:57

(单词翻译:单击)

亲爱的网友们,可可英语新开特别原创节目:"数字口译天天练",为练习口译的童鞋们提供数字口译的练习资源。周一至周五,每日一篇数字口译练习,坚持下来,你就能轻松搞定让人头疼的数字啦!

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。

Answer:

Part 1 E-C:

1. 23,450,434

2. 20,112,123,369

3. 34.5%

4. 56/234

5. 0.45/1000

Paert 2 C-E:

1. 678万

2. 0.456

3. 456/476

4. 34'5960'0450'0341

5. 45兆

Part 3 Passage interpreting

国内生产总值47.2万亿元,比上年增长9.2%;公共财政收入10.37万亿元,增长24.8%;粮食产量1.14万亿斤,再创历史新高;城镇新增就业1221万人,城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入实际增长8.4%和14.1%。我们巩固和扩大了应对国际金融危机冲击成果,实现了“十二五”时期良好开局。

China's GDP reached 47.2 trillion yuan, an increase of 9.2% over the previous year; government revenue was 10.37 trillion yuan, an increase of 24.8%; and the country's grain output reached a record high of 571.21 million tons. A total of 12.21 million new urban jobs were created. The per capita disposable income of urban residents and the per capita net income of rural residents rose in real terms by 8.4% and 14.1%, respectively. We consolidated and built upon our achievements in responding to the global financial crisis, and got the Twelfth Five-Year Plan period off to a good start.

本节目属可可英语原创,仅供学习交流使用,未经允许,不得转载。

更多翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • disposableadj. 用完即可丢弃的,可任意处理的 n. 用完即可丢
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • ruraladj. 农村的