口译特训:数字口译天天练 第47天
日期:2013-08-19 00:08

(单词翻译:单击)


小编寄语:

今天的数字口天天练来啦!大家快抓起纸和笔,记录下面的数字吧!喜欢翻译的朋友们,可以下载YY,查找频道30966833,来到我们的翻译区,和大家一起练习翻译。

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。


Answer:

Part 1 E-C:

1. 4,477,555,773

2. 338,866,645

3. 900,005,654

4. 56 trillion

5. 777,000,005

Paert 2 C-E:

1. 56亿

2. 5671'1122'3656

3. 9677

4. 78'5655

5. 6'6660'0005

Part 3 Passage interpreting

进入新世纪10多年来,亚洲地区内贸易额从8000亿美元增长到3万亿美元,亚洲同世界其他地区贸易额从1.5万亿美元增长到4.8万亿美元,这表明亚洲合作是开放的,区域内合作和同其他地区合作并行不悖,大家都从合作中得到了好处。

During the first decade and more of the new century, trade within Asia has increased from 800 billion U.S. dollars to 3 trillion U.S. dollars, and its trade with other regions has grown from 1.5 trillion U.S. dollars to 4.8 trillion U.S. dollars. This shows that cooperation in Asia is open and it goes hand in hand with Asia's cooperation with other regions, and everyone has benefited from such cooperation.

本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • decaden. 十年
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学
  • cooperationn. 合作,协作