口译特训:数字口译天天练 第81天
日期:2013-10-12 00:36

(单词翻译:单击)


小编寄语:

到目前为止,我们本档节目已经开设了好几个月了,不知道大家是不是一直在坚持呢?口译的学习不能停止,而大家对数字的敏感度也是同样需要继续加强滴!快拿起笔和纸,来一起虐虐数字吧!

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。


Answer:

Part 1 E-C:

1. 4,356,660,444
2. 7,341,347
3. 1,043,638,234
4. 4,351,000,435
5. 32,421,455

Paert 2 C-E:

1. 5474'5525
2. 454
3. 435'3254
4. 2'4523.3
5. 4434'3421'8766

Part 3 Passage interpreting

根据中国的统计数据,今年1月到3月,中国已从美国进口产品113.5亿美元,同比增长43.2%,超出了中国同期进口平均增长速度。要想扩大美国对中国的出口,这不能单单依靠中国方面的努力。美方也应真诚地采取具体行动去除对中出口的最大障碍。
According to Chinese statistics,China has imported American products of 11.35 billion US dollars from January to March of this year,making a year-on-year increase of 43.2% which is higher than China’s average import growth rate in the same period. To expand US export to China requires more than the unilateral efforts of China. The American side should also show sincerity and take concrete actions to remove that biggest obstacle against its export to China.

本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • sincerityn. 诚实,真实,诚心诚意
  • concreteadj. 具体的,实质性的,混凝土的 n. 水泥,混凝土
  • removev. 消除,除去,脱掉,搬迁 n. 去除,间距
  • importn. 进口,进口商品,意义 v. 进口,输入
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • obstaclen. 障碍,绊脚石
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学